Венгерский язык - один из самых сложных? Венгерский язык. Венгерский язык для начинающих Венгерский язык какая языковая группа

Венгерский язык - один из самых сложных? Венгерский язык. Венгерский язык для начинающих Венгерский язык какая языковая группа
Венгерский язык - один из самых сложных? Венгерский язык. Венгерский язык для начинающих Венгерский язык какая языковая группа

Венгерский язык - это самая настоящая головоломка (неслучайно ведь кубик Рубика был изобретен именно в Венгрии). Венгерский – это язык-сюрприз, язык-загадка, язык-ребус. Он не похож ни на один из родственных ему языков.

Венгерский язык входит в число сложнейших языков, наряду с китайским, арабским и японским. Но, несмотря на это, популярность его набирает обороты. Во-первых, это редкий язык, знание которого может оказаться преимуществом при трудоустройстве (кого из работодателей удивишь сегодня совершенным владением английского?). Во-вторых, это интересный, необычный язык, и для полиглота изучение венгерского – это вызов. В-третьих, сегодня в Венгрии активно развивается туристическое направление. Санатории, пансионаты, курорты, туристические маршруты, невысокие цены, красивая природа, вкусная кухня – в Венгрии по сути есть все возможности для идеального отдыха. Однако по-английски в Венгрии говорит преимущественно молодежь, старшие поколения чаще всего не владеют никакими иностранными языками. А значит, отдыхающим понадобятся хотя бы элементарные знания венгерского. В условиях кризиса как никогда актуально думать о возможностях для дешевого отдыха.


Венгерский язык входит в состав финно-угорской языковой группы, но, кажется, только формально. Слишком уж не похож венгерский ни на один из финно-угорских языков. Даже ученые решили отнести венгерский к финно-угорской группе лишь после сотни лет изысканий и дискуссий – долгое время и они не могли понять, что же это за диковинный такой язык. Ближе всего венгерский, как бы парадоксально это ни звучало, к языку народов ханты и манси (предки современных венгров, племена оногуров, происходят с Урала). Сотни лет вели оногуры кочевой образ жизни, пока не осели на территории современной Венгрии. Кочевая жизнь сильно повлияла на венгерский язык. Он впитал понемногу от каждого языка, с которым соприкасался. В венгерском большое количество заимствований из тюркских, славянских языков. Немало в нем и англицизмов, галлицизмов и заимствований из немецкого.

В венгерском алфавите – 40 букв (из них 14 гласных), более 20 падежей. Слова образуются преимущественно методом агглютинации (“приклеивания”). Например, то, что в русском мы выражаем при помощи предлога, в венгерском приклеивается к концу слова в виде падежного окончания. Окончаниями, суффиксами, префиксами и приставками выражаются в венгерском также и обстоятельства места и времени, и многое другое.

Таким образом, слова нередко получаются очень длинными. Чтобы прочитать то или иное слово, зачастую приходится делить его на части слова или на слоги. Как правило, ударение ставится на первый слог, но в особенно длинных словах существуют и побочные ударения, расставляемые на каждом нечетном слоге (первом, третьем, пятом, седьмом).

В фонетике самым сложным представляется различение долгих и кратких гласных: «ö» и «ő», «ü» и «ű» – разные звуки, и ошибка в их употреблении ведет к изменению смысла слова.

Впрочем, в венгерском, например, всего два времени, прошедшее и настоящее. Будущее время образуется при помощи совершенного вида настоящего времени. При этом существуют так называемые объектные и безобъектные склонения глагола, которые зависят от того, склоняем ли мы глагол при существительном с определенным артиклем (объектное склонение) или неопределенным (безобъектное). Если артикля нет, то спряжение может быть любым, но и здесь есть свои нюансы: так, если глагол непереходный, то спряжение может быть только безобъектным.

Совокупность всех этих (и многих других) особенностей делает венгерский сложным, но крайне привлекательным для изучения языком.

Украина :

Европейский союз

Регулирующая организация:

Институт лингвистики венгерской Академии наук

Общее число говорящих: Рейтинг : Классификация Категория : Финно-угорские языки Угорские языки Письменность : Языковые коды ГОСТ 7.75–97 : ISO 639-1 : ISO 639-2 : ISO 639-3 : См. также: Проект:Лингвистика

Распространение венгерского языка в Европе

Венге́рский язы́к принадлежит к финно-угорской семье языков , в которой он вместе с мансийским и хантыйским языками составляет угорскую группу . В Европе отдалённо родственными языками являются финский и эстонский , однако носители этих языков понимать венгров не в состоянии (до конца XIX в. сам факт принадлежности венгерского языка к финно-угорским подвергался сомнению). Расхождение между прибалтийско-финскими языками, к которым относятся финский и эстонский , и предком венгерского языка, по данным глоттохронологии , произошло не менее 3000 лет назад.

С другой стороны, большее количество общих корней находится в языках проживающих на территории России финно-угорских народов - коми , марийском , мордовском , удмуртском .

Венгерский язык обладает уникальной фонетикой гласных. Кроме Венгрии , распространён в Закарпатской области Украины , а также в местах компактного проживания венгерского нацменьшинства в Сербии (Воеводина), Румынии (Трансильвания), Словакии , Хорватии , Словении .

История

Венгерский язык - один из немногих неиндоевропейских языков современной Европы со значительным количеством говорящих. Около 900-1000 гг. н. э. венгерские племена, переселившиеся из Сибири и Урала , заселяют среднедунайскую равнину, а также Прикарпатье (Трансильванию), где оседают близкие венграм секеи и чангоши . В отличие от мигрировавших по равнине за три-четыре века до этого славянских племён, венгерское вторжение было относительно поздним и носило довольно воинственный характер, осуществляясь в условиях острой конкуренции за ресурсы со славянами (с севера и юга), с немцами (на западе) и румынами (валахами) на востоке. В ходе контактов с этими народами венгры , как и румыны, переняли много славянских лексических элементов, составляющих около пятой части всей лексики. В XII-XIII веках Венгерское королевство окончательно подчиняет ряд словацких, хорватских, румынских и русинских земель. Начинается постепенная мадьяризация части помещиков данных национальностей. В период между 1541 и 1699 годами значительная часть венгров проживает в условиях турецкого господства. Тюркское влияние в венгерском языке, где уже до этого имелся мощный тюркский субстрат , становится ещё более заметным.

Различаются краткие (a, e, i, o, ö, u, ü) и долгие (á, é, í, ó, ő, ú, ű) гласные: vad ‘дикий’ - vád ‘жалоба’; tör ‘ломит’ - tőr ‘кинжал’. Пары гласных a/á и e/é различаются не только по долготе, но и по подъёму (иначе, «закрытости» гласных).

Двигаясь через Урал , далее по Русской равнине через Карпаты к территории современной Венгрии, правенгерские племена контактировали с многочисленными тюркскими, иранскими, славянскими народами и племенными группами. Это нашло отражение в лексике венгерского языка: в нём сохранилось много иранских и тюркских заимствований. Но, как и в румынском, наиболее многочисленны славянизмы - несколько тысяч. Результатом этих процессов стал современный лексикон венгерского языка, на 21 % состоящий из исконной угро-финской лексики, на 20 % - из слов славянского происхождения, на 11 % - из немецких , на 9 % - из тюркских, на 9 % - латино-греческих. У славян заимствованы слова: medve (медведь), málna (малина), mák (мак). К славянским заимствованиям относится в первую очередь многочисленная лексика государственной и общественной жизни, термины земледелия и животноводства, рыболовства и охоты, названия ремёсел, разнообразная утварь жилища и домашнего хозяйства, предметы одежды, дни недели и т. д. Имеются кальки с традиционных славянских названий частей света. Славянские заимствования, как правило, имеют неогублённую (сильную) а (á ); в тюркских по происхождению словах а огублена (а). К тюркским заимствованиям относятся слова gyümölcsök (фрукты, ср. тюркск. йемиш/yemiş, чув. çимĕç), также alma (яблоко). Остальные 30 % словаря составляют слова неясного происхождения, которых также много и в соседнем - румынском языке . При этом, однако, нужно учитывать, что частотность исконной лексики выше, а потому разговорная и письменная речь состоит из угро-финских корней на 80-90 % (так же, как в английском - в словаре преобладает романская лексика, а в речи - германская).

Самое длинное слово венгерского языка

Самое длинное слово венгерского языка, согласно Книге рекордов Гиннесса 1996 года - megszentségteleníthetetlenségeskedéseitekért , содержащее 44 буквы. meg -szent-ség -telen -ít-hetetlen-ség -es-kedés-e-i-tek-ért Разберём по частям:

  • meg - придаёт глаголу характер завершённости
  • szent - «святой»
  • ség - суффикс, делающий предыдущее прилагательное существительным «святость, таинство»
  • telen - суффикс отрицания для предмета «несвятость, скверна, нечестивость»
  • ít - формирует глалол из существительного «осквернять, позорить»
  • hetetlen - суффикс отрицания для действия «невозможность осквернения, позора, нечестивости»
  • ség - суффикс, делающий существительное из прилагательного
  • es - суффикс, делающий прилагательное из существительного «неосквернённый»
  • kedés - суффикс постоянного повторяющегося привычного действия
  • e - суффикс принадлежности к лицу ед. числа
  • i - выражает множественность предмета; только сразу после гласных, за исключением именительного падежа не в притяжательной форме (szentségei - «[ваши/его] таинства»; tollaid - «твои ручки»)
  • tek - притяжательный суффикс второго лица множественного числа
  • ért - суффикс, обозначающий «потому что», «по причине», «так как», «из-за»

Один из возможных переводов на русский: «по причине вашей (стойкой) неоскверняемости».

См. также

  • Венгерский язык в Румынии
  • Венгерский язык в Словакии

Литература

  • // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : В 86 томах (82 т. и 4 доп.). - СПб. , 1890-1907.
  • Д. И. Ермолович, Имена собственные на стыке языков и культур. Заимствование и передача имён собственных с точки зрения лингвистики и теории перевода. С приложением правил практической транскрипции имён с 23 иностранных языков, в том числе, слоговых соответствий для китайского и японского языков . - М.: Р. Валент, 2001. - ISBN 5-93439-046-5 . - Стр. 141-143.
  • Р. С. Гиляревский, Б. А. Старостин, Иностранные имена и названия в русском тексте . - М.: Высшая школа, 1985 (3-е изд.). - Стр. 117-126.

Ссылки

: «Köszönöm, jól vagyok» [Кёсёнём йоол вадьок] — «Спасибо, у меня все хорошо».
Повторите ее несколько раз про себя, стараясь запомнить. Через некоторое время попытайтесь воспроизвести фразу. Почти наверняка эта задача окажется не из легких, ведь венгерские слова совсем не вызывают ассоциаций со словами других европейских языков. Между прочим, именно эта особенность венгерского языка в свое время дала некоторым лингвистам повод думать, будто у него нет родственников в европейских странах. В 1770 году астроном и языковед Янош Шайнович выдвинул идею финно-венгерского языкового родства. Эта теория не пришлась по душе общественности, поэтому, прежде чем серьезные лингвистические изыскания неопровержимо подтвердили принадлежность венгерского языка к финно-угорской языковой группе, прошло целое столетие. Большинству покажется удивительным тот факт, что наиболее близкородственными венгерскому являются языки народов ханты и манси, принадлежащие обско-угорской группе. Впрочем, многое проясняется, если углубиться в историю венгерского народа.
Предками современных венгров были племена оногуров, жившие на Урале. Примерно в I тысячелетии до н. э. они покинули свою родину и, пройдя обширные пространства, в конце IX века осели на территории нынешней Венгрии. Лексика венгерского языка отличается пестротой и разнообразием. Так, например, одним из результатов многих веков кочевничества оногуров стало большое число иранских и тюркских заимствований, а также славянских слов. Немало в венгерском языке и латинских заимствований (как и в большинстве других европейских стран, в Венгрии латынь долгое время являлась вторым языком для образованных слоев общества). Несколько тысяч слов из немецкого языка — наследие великой Австро-Венгерской империи.
Венгерский язык по праву считается одним из самых сложных в Европе. Прежде всего это связано с тем фактом, что он имеет агглютинативный строй, при котором главным принципом словоизменения является «приклеивание» к слову различных формантов (суффиксов и приставок). Каждый из этих формантов несет только одно значение. К примеру, выражение «в моих садах» по-венгерски будет выглядеть следующим образом — «kertkeimiben». К корню сад («kert») здесь примыкает несколько формантов: -jeim- — «мой», -i- — формант множественного числа и -ben- — формант предложного падежа.
Сложностью отличается и морфология венгерского языка (например, в нем существует более 20 падежей существительных), а также определенный порядок слов в предложении, запомнить который можно лишь в процессе языковой практики. Что касается фонетики венгерского, то, несмотря на наличие определенных нюансов, освоить ее можно довольно быстро. Главное — запомнить кое-какие нехитрые правила произношения звуков. Прежде всего, следует иметь в виду, что ударение в венгерском языке всегда падает на первый слог. При этом все слоги произносятся четко, а окончания не проглатываются. Согласные всегда произносятся твердо, смягчаясь перед буквами «j» и «y». Буквы b, d, f, g, h, k, l, m, n, p, r, t, v читаются как б, д, ф, г, х, к, л, м, н, п, р, т, в соответственно. Если за буквой «g» следует «y», то она произносится как [дь]. Некоторые согласные звуки в венгерском языке обозначаются двумя буквами — dz звучит как [дз], dzs — как [дж], sz — [с], zs — [ж]. Буквы «n» и «t», если за ними следует «y», произносятся как [нь] и [ть] соответственно. «L» в сочетании с «y» дает звук [й]. Также различают краткие и долгие согласные. Краткие согласные обозначаются одним знаком (b, m) или двумя знаками, то есть сочетаниями букв (cs, zs). Долгие согласные обозначаются удвоением знака (bb, mm), а в случае если буква состоит из двух знаков — удвоением только первого знака (ccs, zzs). Долгие согласные произносятся дольше и с большим напряжением.
Гласных звуков в венгерском языке 14, при этом дифтонгов нет, как, например, в финском. Различают краткие и долгие гласные. Долгие обозначаются одним или двумя надстрочными знаками, например, a-á, o-ó. Долготу гласных соблюдать обязательно нужно, поскольку от нее часто зависит значение слова (например, vad — дикий и vád — жалоба). Помимо долгих и кратких гласных, в венгерском языке есть еще закрытые краткие звуки [ö] и [ü], на письме соответствующие буквам «ö» и «ü».
Правила произношения могут пригодиться вам в самых разных ситуациях (например, если нужно узнать, как добраться до какой-либо достопримечательности). Также могут оказаться нужными и кое-какие выражения из разговорника. Несмотря на то, что венгерский не очень-то популярен в мире, сами жители страны свой язык очень любят, считая его мелодичным и благозвучным. А известный филолог Дьёрдь Кальмар даже посвятил ему следующие весьма поэтичные строки: «…цветист, как турецкий, глубок, как английский, текуч, как французский, сладок, как итальянский, серьезен, как немецкий, пышен, строен и убедителен, как греческий, блистателен, как латинский, — заключены в нем, словом, все достоинства, какие только может пожелать от языка ученый мир». Вот так вот!

Правила произношения некоторых букв и их сочетаний
c, cz — [ц]
cs — [ч]
ck — [к]
g — [г]
gy — [дь]
h — [х]
j — [й]
ly — [й]
o — [о]
ö, ő в начале слова и после гласных — [э], после согласных — нейотированный [ё]
s — [ш]
sz — [с]
t, th — [т]
ts, tc — [тш, тц]
ty — [ть]
tz — [ц]
ü, ű в начале слова — [и]
ü, ű в остальных позициях — [ю]
x — [кс]
y — [и] (кроме сочетаний gy, ly, ny)
z — [з] (кроме сочетаний sz, cz, tz, zs)
zs — [ж]

Небольшой русско-венгерский разговорник:

Привет! — Szervusz! Szia! [Сэрвус! Сиа!]
Доброе утро! — Jó reggelt kívánok! [Йоо рэггэлт кииваанок]
Добрый день! — Jó napot kívánok! [Йоо напот кииваанок]
Добрый вечер! — Jó estét kívánok! [Йоо эштээт кииваанок]
Как поживаете? — Hogy van? [Ходь ван]
Спасибо, хорошо — Köszönöm, jól [Кёосёонёом, йоол]
Вы очень любезны — Ön nagyon kedves. Köszönöm [Оён надён кэдвеш, кёосёонёом]
Спасибо, всё в порядке — Köszönöm, minden rendben van [Кёосёонёом, миндэн рэндбэн ван]
До свидания! — Viszontlátásra! [Висонтлаатаашра]
Всего доброго! — Minden jót! [Миндэн йооёт]
Будьте добры (любезны) — Legyen olyan kedves [Лэдьэн ойан кэдвеш]
Скажите, пожалуйста — Mondja kérem [Мондяяа кееирэм]
Как вас зовут? — Hogy hívják önt? [Ходь хиивьяяк оёнт]
Рад (-а) с вами познакомиться — Örülök, hogy megismerkedtünk [Ёорюулёок, ходь мэгишмэркэттюнк]
Вы говорите по-русски? — Beszél oroszul? [Бэсееил оросул]
Вы говорите по-английски? — Beszél angolul? [Бэсееил анголул]
Вы меня понимаете? — Érti, amit mondok? [Ееирти, амит мондок]
Я вас (не) понимаю — (Nem) Értem önt [(Нэм) ееиртэм оёнт]
Говорите, пожалуйста, медленнее — Kérem, beszéljen lassabban [Кееирэм, бэсееийэн лашшаббан]
Повторите, пожалуйста — Tessék megismételni [Тэшшээик, мэгишмееитэлни]
Напишите, пожалуйста — Tessék leírni [Тэшшээик, лэиирни]
Как это сказать по-венгерски? — Ezt hogyan mondják magyarul? [Эст ходян монддяяк мадярул]
Не могли бы вы мне помочь? — Nem tudna nekem segíteni? [Нэм тудна нэкэм шэгиитэни]
Проводите меня, пожалуйста — Kísérjen el, kérem [Киишээирьен эл, кееирэм]
Хорошо — Jó. Rendben van. [Йооу. Рэндбэн ван]
Как жаль! — Milyen kár! [Мийэн кар]
Где находится…? — Hol van…? [Хол ван]
Как пройти…? — Hogyan jutok el…? [Ходян йуток эл]
Покажите мне на карте — Tessék megmutatni a térképen [Тэшшээик мэгмутатни а тээиркееипэн]
Сколько стоит? — Mennyibe kerül? [Мэннибэ кэрюул]
Сколько с меня? — Mennyit fizetek? [Мэннит физэтэк]
Я очень спешу — Nagyon sietek [Надён шыэтэк]
Как позвонить в…? — Hogyan telefonálhatok…? [Ходян тэлэфонаалхаток]
Можно позвонить от вас? — Lehet önöktől telefonálni? [Лэхэт оёноёктоёёл тэлэфонаални]
Я хочу посетить… — Szeretném megnézni… [Сэрэтнээм мэгнээзны]

Венгерский язык является частью уральской языковой семьи. Лингвистические связи между венгерским и другими уральскими языками были отмечены еще в 1670-х годах, а сама семья (в последствии названная финно-угорской) была выделена в лингвистике в 1717 году. Классификация венгерского языка как уральского/финно-угорского, а не тюркского языка, продолжала оставаться темой яростных научно-политических споров на протяжении 18-19-го веков.

Венгерский традиционно был отнесен к угорскому филиалу финно-угорской языковой семьи, наряду с мансийским и хантынским языками Западной Сибири (Ханты-Мансийский регион). Когда самодийские языки были определены как часть семьи, сначала считалось, что финны и угры (финно-угоры) были ближе друг к другу, чем к самодийской ветви этой семьи, однако сейчас этот факт ставится под сомнение. Именно в силу столь своеобразного лингвистического положения венгерский язык для начинающих полиглотов является самым сложным, непонятным и нежелательным для изучения.

Происхождение

Традиционное мнение гласит, что венгерский язык разошелся со своими угорскими родственниками в первой половине 1-го тысячелетия до н. э., в западной Сибири к востоку от Южного Урала. Венгры постепенно изменили свой образ жизни, превратившись из оседлых охотников в кочевых скотоводов, вероятно, в результате ранних контактов с иранскими кочевниками (скифами и сарматами). Поскольку он имеет неевропейское происхождение, выучить венгерский язык среднему европейцу довольно сложно.

Но вернемся к контактам с иранскими племенами. В венгерском языке даже есть характерные иранские заимствования, к которым относятся такие слова, как "теханы" («корова»), "тиз" ("десять") "тей" ("молоко") и множество других слов.

Старовенгерский язык

Этот язык прошел долгую эволюцию, развившись из старинных средневековых диалектов. Первые письменные отчеты на венгерском языке, в основном, в виде личных имен и названий мест, относятся к 10 веку. Никаких значительных текстов, написанных в те времена, не сохранилось.

Королевство Венгрия было основано в 1000 году Стефаном I. Оно стало христианским (католическим) государством в западном стиле, с латинским шрифтом, заменившем венгерские руны. Самые ранние оставшиеся фрагменты этого языка находятся в установлении устава аббатства Тихани с 1055 года, но текст устава изрядно смешан с латынью. Первый сохранившийся текст, полностью написанный на венгерском языке - "Похоронная проповедь и Молитва", которая относится к 1190-м годам. Хотя орфография этих ранних текстов значительно отличалась от используемой сегодня, современные венгры все еще могут понять много реконструированного разговорного (древневенгерского) языка, несмотря на значительные изменения в грамматике и лексике.

Более обширные образчики венгерской литературы возникли после 1300 года. Самый ранний из известных примеров венгерской религиозной поэзии - это один из церковных гимнов 14-го века. Первым переводом Библии на венгерский была гуситская Библия, опубликованная в 1430-х годах. Падежи в венгерском языке также отличаются своеобразием в виде изолированного развития и своеобразного происхождения.

Современный венгерский

В 1533 году краковский писарь Бенедек Комьяти опубликовал первую книгу на венгерском языке, которая представляла собой, в сущности, лишь перевод писем святого Павла под названием Az zenth Paal leueley magyar nyeluen.

К 17-му столетию язык уже приблизился к своей современной форме. Немецкие, итальянские и французские заимствования в огромном количестве попадали в венгерский язык, турецкие же слова были заимствованы в период правления Османской империи (1541-1699).

В 18-м столетии группа писателей, прежде всего Ференц Казинзи, возглавляла процесс "языковой ревитализации". Некоторые слова были сокращены, ряд диалектных слов, распространенных на национальном уровне, были официально введены в оборот, вымершие слова были введены повторно, широкий диапазон выражений был придуман с использованием различных производных суффиксов, а также были использованы некоторые другие, менее часто используемые методы расширения языка. Это движение произвело более десяти тысяч слов, большинство из которых сегодня активно используется.

В 1920 году Венгрия подписала Трианонский договор, потеряв 71 % своей территории и одну треть этнического венгерского населения вместе с ней.

Сегодня венгерский язык имеет официальный статус на национальном уровне в Венгрии и на региональном уровне в Румынии, Словакии, Сербии, Австрии и Словении.

Венгерские руны

Венгерский язык (чтение изначально справа налево) на старинных венгерских рунах внешне похожих на более известные руны-футарки. Но он никак не связан с ними. Когда Стефан I основал Венгерское королевство в 1000 году, старая система постепенно отбрасывалась в пользу латинского алфавита и порядка слева направо. Хотя в повседневной жизни венгерская руническая письменность не используются, некоторые энтузиасты осуществляют перевод на венгерский язык рун современных венгерских слов и названий.

Современная система письма

Современный венгерский язык написан с использованием расширенного латинского алфавита и имеет фонетическую орфографию, то есть, произношение, как правило, может быть предсказано на письменном языке. В дополнение к стандартным буквам латинского алфавита, венгерский использует несколько модифицированных латинских символов, чтобы представить дополнительные гласные звуки языка. К ним относятся буквы с острыми акцентами (á, é, í, ó, ú) для представления длинных гласных и умлаутов (ö и ü) и их длинных копий ő и ű для представления передних гласных. Иногда (обычно в результате технического сбоя на компьютере) ⟨ô⟩ или ⟨õ⟩ используется для ⟨ő⟩ и ⟨û⟩ для ⟨ű⟩. Эти буквы не являются частью венгерского языка и считаются опечатками. Венгерский является единственным языком, использующим как ⟨ő⟩, так и ⟨ű⟩.

Географическое распространение

В Венгрии насчитывается около 13 миллионов носителей языка, из которых более 9,8 миллионов проживают в Венгрии. Согласно Венгерской переписи 2011 года 9 896 333 человека (99,6 % от общей численности населения) говорят на венгерском языке, из которых 9 827 875 человек (98,9 %) говорят на нем как на первом языке, а 68 458 человек (0,7 %) говорят на нем как на втором языке. Около 2,2 миллиона его носителей живут в районах, которые были частью Венгерского королевства до Трианонского договора. Большинство из них живет в Трансильвании, западной части современной Румынии, где насчитывается около 1,25 млн. венгров. В Словакии, Сербии и на Украине есть крупные венгерские общины, многих венгров также можно найти в Австрии, Хорватии и Словении. Репетитор венгерского языка - очень востребованная профессия в этих регионах. Американская диаспора венгров насчитывает более ста тысяч человек и 1,5 миллиона людей с венгерской родословной проживает в Соединенных Штатах.

Официальный статус

Венгерский язык является официальным языком Венгрии и, таким образом, является официальным языком Европейского союза. Венгерский также является одним из официальных языков Воеводины и официальным языком трех муниципалитетов Словении: Годош, Добровник и Лендава, а также словенский. Венгерский язык официально признан меньшинством или региональным языком в Австрии, Хорватии, Румынии, Закарпатье на Украине и в Словакии. В Румынии это признанный язык меньшинства, используемый на местном уровне в коммунах, городах и муниципалитетах с этническим венгерским населением, превышающим 20 %.

Диалекты

Диалекты венгерского языка, обозначенные этнологами: Альфелд, Западный Дунай, Дунай-Тиса, Королевский перевал Венгерский, Северо-Восточный Венгерский, Северо-Западный Венгерский, Секейский и Западный Венгерский. Эти диалекты, по большей части, взаимоисключаемы. Венгерский диалект Csángo распространен в основном в округе Бакэу на востоке Румынии. Венгерская группа Csángó в значительной степени изолирована от других венгерских субэтносов, и поэтому они сохранили лингвистические особенности, которые очень напоминают ранние формы венгерского языка.

Цветист, как турецкий, глубок, как английский, текуч, как французский, сладок, как итальянский, серьезен, как немецкий, пышен, строен и убедителен, как греческий, блистателен, как латинский, – заключены в нем, словом, все достоинства, какие только может пожелать от языка ученый мир.

Д. Кальмар

Венгерский язык относится к финно-угорской ветви уральских языков, где вместе с мансийским и хантыйским языком они составляют угорскую группу. Общие свойства этой ветви - агглютинативный способ словообразования (флективный метод - суффиксальный) и особенности произношения звуков (долгота). 34 падежа – это, к сожалению, не последние трудности, которые поджидают вас в изучении этого прекрасного языка.

Есть ли что-то лёгкое в венгерском языке?

  • Ударение в словах всегда падает на первый слог.
  • Всего 3 времени: прошедшее, настоящее и будущее. Нет вот этих “я начал делать что-то в прошлом, но еще продолжаю в настоящем”.
  • Сингармонизм - закон гармонии гласных. Он тоже довольно понятный и логичный: если в слове есть буквы a,á,o,ó,u,ú – то в суффиксах будут гласные заднего ряда, если в слове есть буквы e,é,i,í,ö,ő,ü,ű – то в суффиксах будут гласные переднего ряда. Ох да, я забыла рассказать о четырёх буквах о и четырёх буквах u!
  • Нет родов и согласования по родам. 3-е лицо единственного числа – ő (Ön – вежливая форма). Сейчас, когда я обучаю русскому языку свою студентку, я понимаю, что в русском языке согласования по роду/числу – одна из самых больших трудностей для иностранцев. Здесь в венгерском языке этого нет, аллилуйя.

Если вы изучаете венгерский язык, я рекомендую обратить внимание на моменты с произношением гласных звуков, акценты над ними означают, что звук нужно произносить дольше, чем обычно. Игнорирование этого правила грозит вам как минимум непониманием со стороны венгров. Пример с долготой гласных: Agy – мозг (произносится с краткой буквой “а”, ближе к “о”), Ágy – кровать. Никогда не забуду, как на языковых курсах при обсуждении темы “Дом и быт” одна женщина заявила, что у неё в комнате в правом углу стоит мозг:)

Что трудного в изучении венгерского языка?

Всё остальное.

После стадии “я всё понимаю и могу говорить” (она следует за стадией “все понимаю, могу говорить, но люди меня не понимают”) для меня было трудным отличить причастие от глагола прошедшего времени (почти всегда они образуются одинаково). Агглютинативный способ словообразования тоже вносил диссонанс в мой мир. А вкупе с правилом о порядке слов в предложении, мой мозг периодически начинал закипать, ибо глагол во многих случаях должен быть в конце предложения. ->>

Ситуация 1: я слушаю предложение, доходит дело до глагола и я понимаю, что он мне не знаком -> я не поняла суть предложения. Ситуация 2: глагол в середине предложения (внезапно, хаха ), пока я думаю о его суффиксах (прошедшее время? какое число? условное наклонение неправильных глаголов?) я пропускаю вторую половину предложения -> я опять ничего не поняла. Конечно, эти ситуации не являлись постоянной частью моей жизни, но они имели место быть.

Длинные слова. В простой лексике разговорного венгерского языка бывают такие длинные слова (спасибо суффиксам за это ), что приходится скрепя сердцем произносить их по слогам, дабы ничего не забыть. И вообще, в венгерском языке есть слово из 44 букв: megszentségteleníthetetlenségeskedéseitekért. Давайте-ка попробуем прочитать это: мег-сент-шиг-те-ле-нит-хе-тет-лен-ши-геш-ке-ди-ше-и-те-кирт. Перевод этого слова «по причине вашей (стойкой) неоскверняемости». Самое интересное, что это слово действительно употребляется в венгерском языке, но скорее в письменном варианте, на улице или в магазине, к счастью, с этим словом вы не встретитесь.

Начинающим и продолжающим

Если вы начинаете учить венгерский язык, то я советую рано или поздно обратиться к преподавателю – носителю языка. Изучить фонетику венгерского языка с русским преподавателем невозможно. Но только русский преподаватель сможет хорошо объяснить вам грамматику. Великая венгерская переводчица Като Ломб однажды сказала: “Не учите язык из грамматики, учите грамматику из языка”. И она была права, только практика и упражнения помогут вам достичь дзена в этой части изучения венгерского языка.


Вот эта картинка тоже очень хорошо отражает момент изучения языков

Если вы хотите начать учить венгерский язык, я советую обратиться к Екатерине Земляковой. Она занимается индивидуально, по скайпу и с группами (аудитория находится на ул. Новая Басманная, д. 23, стр. 2, 203 кабинет. (м. Красные ворота). Вот на этом сайте можно почитать про Екатерину (с отзывами и прочее) – это портал для репетиторов. Но есть и личный сайт: http://www.zemliakova.ru/

Если вдруг вам нужен переводчик, то Екатерина тоже вам подойдёт – информация .

Если вы уже учите венгерский язык, то я советую использовать метод погружения в языковую среду: фильмы, музыка, радио (радиостанцию MR2 можно слушать онлайн, для этого нажмите на фиолетовую кнопку ELŐ в верхнем правом углу страницы). Знакомьтесь с венграми, ходите на