Задать вопрос во французском языке. Принципы построения французских предложений: la structure de la proposition française. С помощью инверсии

Задать вопрос во французском языке. Принципы построения французских предложений: la structure de la proposition française. С помощью инверсии
Задать вопрос во французском языке. Принципы построения французских предложений: la structure de la proposition française. С помощью инверсии

Как только вы поймете основную структуру французского предложения, остальное последует само собой. Нам эта структурность нравится настолько, что мы выделили 4 базовые структуры предложения на французском.

Это поможет постепенно уяснить для себя, как строится французское предложение, как располагаются относительно друг друга главные и второстепенные члены предложения, а также систематизировать правила, которые распространяются на разные типы предложений. Мы также отметили важные исключения из этих четырех структур, чтобы вы смогли познакомиться с ними в процессе, сравнить исключение с общим правилом и запомнить закономерности постановки местоимений.

  • Базовая структура французского предложения

Естественно, мы должны начать с начала - с базовой структуры. Как и английский, французский – язык типа SVO («подлежащее-сказуемое-дополнение»). В отличие от других романских языков, подлежащее во французском, в большей части случаев, не опускается. Для построения даже простейшего французского предложения нужно 2 или 3 элемента.

Если в предложении используется непереходный глагол, это будет предложение SV («подлежащее-сказуемое»):

Je suis. - Это я.

Je suis - непереходный глагол. Так как непереходные глаголы не нуждаются в дополнениях (это глаголы типа aller (идти), courir (бежать), sauter (прыгать) или danser (танцевать)), в этом предложении дополнения нет. Только простые S и V. Это одно из простейших предложений, какое вы можете построить по-французски.

Если в предложении используется переходный глагол, оно будет типа SVO:

Tu as un chat. - У тебя есть кот.

Tu в этом предложении - подлежащее, as - переходный глагол и un chat - дополнение. Помните, что все существительные во французском требуют артикля, так что, хотя в этом предложении 3 части, в нем на деле 4 слова.

Исключение

Va! Allons-y! Sois sage! - Иди! Давайте пойдем! Будь умницей!

В этих предложениях подлежащее только подразумевается, что обычно во французском не допускается (хотя говорящим по-испански и по-итальянски будет знаком с принцип опускания личного местоимения). В то время как в некоторых языках это допускается, единственный случай во французском, в котором можно опустить подразумеваемое подлежащее - повелительное наклонение. Оно используется, когда кому-то что-то велят, и включает в себя только формы с tu , nous или vous . Tu и vous используются для простейших команд, в то время как nous подразумевает идею «Давайте», как вы можете видеть из примеров выше.

Важно заметить, что в этих предложениях есть подлежащие, они просто подразумеваются. Исключений из правила, что во всех французских предложениях всегда есть, по меньшей мере, подлежащее и сказуемое, нет.

  • Построение вопросов во французском

После освоения базовой структуры французского повествовательного предложения время двигаться дальше, к более сложным вещам, таким как вопросы. Во французском есть 3 базовые формы вопросов, каждая - с собственными правилами.

Вопрос с инверсией во французском

Это один из простейших типов вопросов на французском. Он назван так из-за способа образования - подлежащее и сказуемое в результате инверсии меняются местами:

As-tu un chat? - У тебя есть кот?
Oui, j’ai un chat. - Да, у меня есть кот.

В вопросительном предложении сказуемое ставится перед подлежащим, выраженным местоимением, между ними ставится дефис, чтобы показать, что порядок слов - обратный. На такие вопросы можно отвечать только «да» или «нет».

Вопросительные обороты во французском: Est-ce que и Qu’est-ce que

Основной вопросительный оборот во французском - «Est-ce que» . Он ставится в начале вопросительного предложения, которое требует только ответа «да»/«нет», как и вопросы с инверсией. Разница в том, что порядок слов в этих вопросительных предложениях такой же, как и в утвердительных предложениях.

Est-ce que tu veux venir? - Ты хочешь пойти?

Qu’est-ce que - еще один вопросительный оборот. По правилу, вопросом к прямому дополнению, выраженному существительным, обозначающим неодушевленный предмет, служит вопросительное местоимение que . В разговорном языке вместо вопросительного местоимения que очень часто употребляется оборот qu"est-ce que (que + est-ce que) .

Qu’est-ce que tu veux manger? - Что хочешь съесть?

Вопросительные слова во французском: qui, quand, où, pourquoi, comment

Если вы хотите задать еще более конкретный вопрос, то можете использовать французские вопросительные слова вместе с вопросительным оборотом est-ce que . Французские вопросительные слова включают qui (кто), quand (когда), (где), pourquoi (почему) и comment (как).

Qui est-ce que tu appelles? - Кому ты звонишь?
Quand est-ce qu’on part? – Когда мы отбываем?
Où est-ce qu’on va? - Куда мы идем?
Pourquoi est-ce que tu pleures? - Почему ты плачешь?
Comment est-ce que ça marche? - Как это работает?

Исключение

Вы будете часто слышать вопросы вроде таких:

On va voir un film ? Tu veux manger un truc?

Но присмотритесь внимательнее. Они не отвечают правильной структуре вопроса!

Такие виды предложений допустимы в разговорном французском. Вы будете замечать подобные нюансы с той минуты, как начнете разговаривать с носителями языка. В этом случае предложение повествовательное становится вопросом только благодаря восходящей вопросительной интонации, с которой оно произнесено.

On va voir un film? - Мы пойдем в кино?
Tu veux manger un truc? - Хотите чего-нибудь поесть?

Такой простой до примитивности способ что-то спросить приемлем в неофициальном, но не в письменном или официальном. Если вы хотите говорить как носитель языка, придется учиться различать, в каких ситуациях придется выстраивать простую или сложную инверсию, а когда достаточно будет изменения интонации или вопросительного знака в конце сообщения.

  • Где ставить местоимение во французском предложении

Один из самых сложных моментов в структуре французского предложения - понимание, куда ставить местоимения. Бесконечные упражнения посвящены этому в школьных курсах французского. Сначала вам надо уяснить для себя разницу между прямым и косвенным дополнением и научиться их определять в предложении. Если вы не узнали этого в школе или забыли с той поры, то прямое дополнение - это дополнение переходного глагола, а косвенное - нет. Например:

Я дал ему мяч.

«Мяч» здесь - прямое дополнение. Вы знаете это по тому, что предложение не может существовать без него. «Ему» - косвенное дополнение. Имея в виду эту разницу, вернемся к французскому.

J’ai donné le ballon à Jacques. - Я дал Жаку мяч.

Во французском, если вы хотите заменить эти слова местоимениями, предложение будет таким:

Je le lui ai donné. - Я дал его ему.

Но как именно поставить местоимения?

Объектные местоимения - местоимения, заменяющие собой дополнения - во французском стоят перед сказуемым. Местоимения, выступающие в роли прямого дополнения, такие как le , la и les , в большинстве случаев стоят перед местоимениями, выступающими в роли косвенного дополнения lui и leur .

Это правило применимо и к более сложным предложениям с местоимениями.

Исключение

Это не столько исключение, сколько общий ориентир. Когда вы практикуетесь в таких предложениях на уроке французского, вы можете придумать что-то совершенно невразумительное! Je le lui y ai envoyé (как перевод «Я послал это ему туда») может запутать не только вас, но и . В повседневном общении используются не более одного-двух местоимений в одном предложении.

Tu as donné le livre à Kévin? (Ты дал эту книгу Кевину?)
Oui, je le lui ai donné tout à l’heure dans la cuisine. (Да, я только что отдал её ему на кухне.)

Практикуйтесь, господа, практикуйтесь!

Pronoms interrogatifs

1. Qui, qui est-ce qui . - (кто) подлежащее одушевленное;

2. Qu"est-ce qui - (что) подлежащее неодушевленное;

3. Qui, qui est-ce que - (кого) прямое дополнение, одушевленное;
4. Que, qu"est-ce que - прямое дополнение, неодушевленное.

Местоимение qui может употребляться с предлогами в роли косвенного дополнения.

Местоимение que с предлогом употребляться не может, его в этом случае заменяет местоимение quoi .

В вопросе, начинающемся с qui, qui est-ce qui, инверсия не нужна:
Qui (qui est-ce qui) travaille ?

Остальные вопросительные местоимения требуют инверсии, кроме того случая, когда к ним прибавляется вопросительный оборот est-ce que .

Сравните:
Que cherchez-vous ? Qu"est-ce que vous cherchez ?


Pronoms interrogatifs quel et lequel Вопросительные местоимения quel и lequel

Эти местоимения изменяются в роде и числе; переводятся словами какой, который . Сложное местоимение lequel употребляется в том случае, если есть выбор между двумя или несколькими лицами или предметами:
Quel est votre nom ?
Lequel de ces deux manuels vous trouvez plus utile ?

Простые формы
ед.число мн.число
quel (м.р.) quels (м.р.)
quelle (ж.p.) quelles (ж.p.)
Сложные формы
ед.число мн.число
lequel (м.р.) lesquels (м.р.)
laquelle (ж.р.) lesquelles (ж.р.)
Вопрос какой?, какая? может быть выражен на французском языке также словом comment . Это происходит в случае, когда ожидается ответ не обязательно точный, который может быть выражен качественным прилагательным. Сравните:
Comment est cette étudiante ?
Elle est studieuse, intelligente, appliquée.
Quelle est cette étudiante ?
C"est Nataile.

"Вопросительное предложение"

Во французском языке насчитывается несколько типов предложений:
В вопросительных предложениях содержатся вопросы с целью получения информации об определенных качествах, количестве, времени, месте, действии, форме и т.д. Построение вопросительного предложения осуществляется с помощью инверсии, интонации, вопросительных оборотов и вопросительных слов.

Вопросительные слова - Les mots interrogatifs
Вопросительное слово Значение Примеры Употребление
предлогов
Qui? Кто? Кого? вопрос об одушевленном предмете - Qui est là?
- Кто там?
- Qui voyez-vous?
- Кого вы видите?
- A qui penses-tu?
- О ком вы думаете?
Que? Что? абстрактная или конкретная вещь - Que * cherchez-vous?
- Что вы ищете?

* Вопрос можно задать и с помощью вопросительных оборотов
1) est-ce que: Qu"est-ce que vous cherchez? Что вы ищете?
2) est-ce qui: Qu"est-ce qui se trouve près de ta maison? Что находится около твоего дома?
Quoi? Чего? Чему? вопрос о неодушевленном предмете, ситуации - En quoi est le sac?
- Из чего сумка?
- Tu me parles de quoi?
- О чем ты (мне) говоришь?
à - pour - de - chez - sur - devant - en - derrière - par - avec
Où? Где? Куда? вопрос о направлении, местоположении - Où est-il? Où allez-vous?
- Где он? Куда вы идете?
pour - vers - jusqu"à – jusqu"
D"où? Откуда? исходный пункт (место)
- D"où venez-voux?
- Откуда вы идете?
d"
Quand? Когда? время действия, момент события - Quand partez-vous?
- Когда вы уезжаете?
- Jusqu"à quand
* restes-tu?
- На сколько ты останешься?
- Depuis quand * es-tu ici?
- Как долго (давно) ты здесь находишься?=Давно ты здесь?
pour – vers - jusqu"à- depuis
* дословный перевод "с каких пор , до каких пор " в русском языке имеет эмоциональный окрас, поэтому лучше пользоваться конструкциями "как долго , как давно , на сколько "
Comment? Как? средство, способ и образ действия - Comment allez-vous?
- Как вы поживаете?

Combien? Сколько? количество - Combien de frères as-tu?
- Сколько y тебя братьев?

Pourquoi? Почему? причина - Pourquoi partez-vous?
- Почему вы уезжаете?

Quel (quelle)? Какой (-ая)? объект выбора, его род и число - Quel temps fait-il?
- Какая погода?
à - pour - de - chez - sur - devant - derrière - par - avec
Lequel (laquelle)? Который (-ая)? какой(ая)? - De ces photos, laquelle voulez-vous emporter?
- Из этих фотографий какую (которую) вы хотите взять?
pour - chez - sur - devant - derrière - par - avec

Вопрос во французском языке может быть образован при помощи:
- интонации:
- Tu vas à l’école?
- Ты идешь в школу?
- Est-ce que tu vas à l’école?
- Идешь ли ты в школу?
- Vas-tu à l’école?
- Ты идешь в школу?
Инверсия может быть простой и сложной .
Простая инверсия имеет место преимущественно в тех случаях, когда подлежащее выражено местоимением: на первое место ставится глагол , на второе - местоимение , а между ними - дефис:
- Parlez-vous français?
- Вы говорите по-французски?
Если глагол в 3-м лице единственного числа оканчивается на гласную (е или а ), то в случае инверсии между ним и личным местоимением вставляется t:
- Parle-t-il français?
- Говорит ли он по-французски?
Сложная инверсия возможна в тех случаях, когда подлежащее выражено существительным или местоимением (кроме се и личных местоимений): существительное стоит перед глаголом, а после глагола ставится личное местоимение 3-го лица, соответствующее этому существительному в роде и числе.
- Vorte amie parle-t-elle français?
- Ваша подруга говорит по-французски?
Обязательные случаи
1. Простая инверсия обязательна тогда, когда вопрос строится при помощи que:
- Que fait votre amie?
- Чем занимается ваша подруга?
Сложная инверсия здесь невозможна, так же как и при употреблении qui, quel, lequel , относящихся к именной части составного сказуемого:
- Quelle est cette histoire?
- Что это за история?
2. Сложная инверсия обязательна после pourquoi , когда подлежащее - существительное:
- Pourquoi mon cœur bat-il si vite?
- Почему мое сердце бьется так быстро?
3. Сложная инверсия обязательна также тогда, когда к глаголу относится дополнение
или обстоятельство, которое не является объектом вопроса:
- Mais à qui l’électeur donnera-t-il sa voix?
- Но кому отдаст избиратель свой голос?
Какой бы ни была природа подлежащего, в сегда можно прибегнуть к простой инверсии.
Инверсия отсутствует, когда вопрос строится при помощи вопросительных оборотов:
- Est-ce que tu viens?
- Ты идешь?
Вопрос к отдельным
Вопрос к строится при помощи вопросительных слов и конструкций:
для одушевленных предметов: qui, qui est- ce qui :
- Qui (qui est-ce qui) part demain?
- Кто уезжает завтра?
для неодушевленных предметов: qu’est-ce qui:
- Qu’est-ce qui sent si bon?
- Что так хорошо пахнет?
Вопрос к строится при помощи вопросительных слов и конструкций :
для одушевленных предметов: qui, qui est- ce que:
- Qui attendez-vous? (инверсия)
- Qui est-ce que vous attendez?
- Кого вы ожидаете?
для неодушевленных предметов: que, qu’est-ce que:
- Que cherchez-vous? (инверсия)
- Qu’est-ce que vous cherchez?
- Что вы ищете?
Вопрос к строится:
для одушевленных предметов - при помощи конструкции предлог + qui:

- À qui parlez-vous? (инверсия)
- À qui est-ce que vous parlez?
- С кем вы разговариваете?
для неодушевленных предметов - при помощи конструкции предлог + quoi:
- De quoi parlez-vous (инверсия)
- De quoi est-ce que vous parlez?
- О чем вы говорите?
Вопрос к строится при помощи соответствующих вопросительных наречий или существительных с предлогом:
- Où est-ce qu’il va?
- Куда он едет?
- Quand partira-t-elle?
- Когда она уедет?
- Pourquoi votre père est-il venu?
- Почему приехал ваш отец?
- Comment le paysan laboure-t-il son champ?
- Как крестьянин обрабатывает свое поле?
- Avec qui préférez-vous passer vos vacances?
- С кем вы предпочитаете провести свои каникулы?

Вопросы с инверсией

Многим людям, изучающим французский язык, встречался такой термин, как «инверсия» и он многих ставил в тупик, поскольку в школьном курсе иностранных языков его практически не используют.
«Инверсия» - это обратный порядок слов в предложении.
Во французском языке встречается два вида инверсии «простая» и «сложная».

Простая инверсия
Схема:
[глагол – сказуемое + местоимение (функция подлежащего) + дополнение]?

Пример:
Ecrivez – vous la dictеe? Вы пишите диктант?

Пояснение:
1.Вопросы с инверсией ВСЕГДА пишутся через дефис;
2.Глагол должен согласовываться с местоимением, спряжение глагола «писать – ecriver» - для местоимения «Вы – Vous» будет «ecrivez» .

Сложная инверсия
При построении вопроса со сложной инверсией нам необходимо начинать вопроса с подлежащего.

Схема:
[подлежащие (существительное) + глагол (сказуемое) + местоимение (функция подлежащего) + дополнение]?

Пример:
Julie, va-t-elle a l`universitе chaque jour? Жюли ходит в университет каждый день?
Пояснение:
1.Сложная инверсия, как и простая пишется через дефисы;
2.После подлежащего Julie необходимо ставить запятую;
3.Имя Julie соответствует французскому местоимению «elle» ;
4.Глагол согласуется с подлежащим. Глагол «aller – идти» для местоимения она - (Julie) будет «va» .
5.По правилам французского языка слова, заканчивающиеся на гласную и начинающиеся с такой же буквы не могут стоять рядом, поэтому для разделения ставится буква «t» . Аналогичное правило касается местоимений «Il – он» и «ils\ elles – они (для муж. и жен. рода)» ;

NOTA BENE! В простой инверсии также при использовании местоимений, начинающихся с гласной, используется разделительная буква «t» .

Сложная инверсия с отрицанием

ВАРИАНТ 1
Схема:
[подлежащие (существительное) + отрицание + глагол (сказуемое) + местоимение (функция подлежащего) + отрицание + дополнение]?

Пример:
Julie, ne va-t-elle pas a l`universitе; chaque jour? Жюли не ходит в университет каждый день?

Пояснение:
1. После подлежащего Julie необходимо ставить запятую;
2. Отрицание во французском языке состоит из двух частей «ne» и «pas» и первая часть «ne» ставится перед глаголом, в данном примере «va» , а вторая часть «pas» ставиться после местоимения – «elle» .

ВАРИАНТ 2
Схема:
[отрицание + глагол (сказуемое) + местоимение (функция подлежащего) + отрицание + подлежащие + дополнение]?

Пример:
Ne va-t-elle pas , Julie , a l`universitе; chaque jour? Жюли не ходит в университет каждый день?
Пояснение:
1.Отрицание ставится вокруг глагола и местоимения - ne va-t-elle pas .
2. После отрицательной конструкции ne va-t-elle pas следует подлежащие – Julie . Оба этих члена вопросительного предложения отделяются запятыми.