Предлоги направления на французском упражнения. Французские предлоги от А до DE. pour — для, за, чтобы и другие значения

Предлоги направления на французском упражнения. Французские предлоги от А до DE. pour — для, за, чтобы и другие значения

Французские предлоги (Prépositions) - это неизменяемые служебные части речи, служащие для связи слов в предложении.

Во французском языке предлоги бывают простыми, то есть состоящими из одного слова: à, avec, chez, dans, en, entre, par, parmi, sans, sous, sur и т.д. Также могут быть сложными или составными, состоящими из двух или более слов: à côté de, au lieu de, d’après, grâce à, près de, quant à и т.д.

  • Voilà le livre de mon ami. - Вот книга моего друга .
  • L’enfant dormait dans sa chambre. - Ребенок спал в своей комнате .
  • Il était assis en face de moi. - Он сидел напротив меня .
  • Ce livre est difficile à lire. - Эту книгу трудно читать .
Предлоги места

Французские предлоги и их употребление

Предлог de указывает на родительный падеж, принадлежность и другие значения:

  • le stylo de Pierre - книга Пьера
  • le sens d’une phrase - значение фразы
  • la lumière de la lune - свет луны
  • un mur de béton - бетонная стена
  • l’art de créer - искусство созидать
  • trembler de peur - дрожать от страха
  • jouer de la guitare - играть на гитаре
  • un kilo de sel - килограмм соли

Предлог à указывает на дательный падеж, направление (куда-либо) и другие значения:

  • Je donne ce livre à mon ami. - Я даю эту книгу своему другу.
  • Il va à la pharmacie. - Он идет в аптеку.
  • Il monte au dernier étage. - Он поднимается на последний этаж.
  • Ce livre est très facile à lire. - Эту книгу очень легко читать.
  • Il est à Paris. - Он в Париже.
  • Nous partons à midi (à deux heures). - Мы уезжаем в полдень (в два часа).
  • Nous allons à pied. - Мы идем пешком.
  • Parles à voix basse! - Говори тихо!

Предлог dans - в (внутри), через и другие значения:

  • vivre dans un beau appartement - жить в красивой квартире
  • dans le tiroir - в ящике
  • Dans ce cinéma il y a trois cents places. - В этом кинотеатре триста мест.
  • Dans sa jeunesse elle était belle. - В молодости она была красивой.
  • Il revient dans deux jours. - Он вернется через два дня.
  • Mon frère travaille dans un laboratoire. - Мой брат работает в лаборатории.

Предлог en в значении в, по, на (способ и образ действия):

  • Il voyage en bateau. - Он путешествует в лодке.
  • Nous lisons en français. - Мы читаем по-французски.
  • Cet anneau est en or. - Это кольцо - из золота.
  • Victor Hugo est né en 1802. - Виктор Гюго родился в
  • J’ai déjeuné en quinze minutes. - Я пообедал за пятнадцать минут.
  • aller en Russie - ехать в Россию
  • vivre en France - жить во Франции
  • voyager en été – путешествовать летом
  • Je ferai ce travail en deux jours. - Я сделаю эту работу за два дня.
  • monter en wagon - подняться в вагон

Русские предлоги и их французские эквиваленты

Предлог par употребляется с косвенным дополнением при глаголе в пассивной форме, а также с определением к существительному, с различными обстоятельствами:

  • Ce tableau a été peint par Picasso. - Эта картина была написана Пикассо.
  • faire les études par correspondance - учиться заочно
  • sortir par l’ascenseur - выйти на лифте
  • faire un exercice par écrit - сделать упражнение письменно

Предлог pour имеет значение для, за, чтобы:

  • J’ai une lettre pour toi. - У меня для тебя письмо.
  • Merci pour ton invitation. - Спасибо за приглашение.
  • Marie est sortie pour acheter un journal. - Мари вышла, чтобы купить газету.
  • Nous partons pour deux jours. - Мы уезжаем на два дня.
  • L’exposition est fermée pour travaux. - Выставка закрыта для работ (на работы).
  • être pour quelqu’un - быть за кого-либо
  • partir pour Marseille - уезжать в Марсель

Предлог sur означает на (поверхности) и другие значения:

  • Les journaux sont sur la table. - Газеты на столе.
  • J’ai collé un timbre sur l’enveloppe. - Я наклеил марку на конверт.
  • Comptes sur moi! - Рассчитывай на меня.
  • Je voudrais une chambre sur mer. - Я хотел бы комнату с видом на море.
  • La fenêtre donne sur le jardin. - Окно выходит в сад.

Предлог avec в значении с, употребляется с обстоятельствами:

  • Viens avec nous! - Идем с нами!
  • écrire avec un crayon - писать карандашом
  • écouter avec attention - слушать внимательно

Предлог chez - у, к:

  • Michel va chez son ami. - Мишель идет к своему другу.
  • Lucie habite chez sa tante. - Люси живет у своей тети.

Предлоги avant и devant - перед, до:

avant – перед обстоятельством времени; devant - перед обстоятельством места:

  • Nous avons réussis à la gare avant le départ du train. - Мы успели на вокзал до отправления (перед отходом) поезда.
  • Il y a un arbredevant la maison. - Перед домом есть дерево.

Предлог entre - между (для обозначения пространства (времени, места), которое разделяет лица, предметы):

  • entre les deux arbres - между двумя деревьями
  • entre neuf heures et midi - между девятью часами и полднем.

Предлог parmi - между, среди (выделяет один предмет (лицо) из группы предметов (лиц):

  • Y a-t-il un professeur parmi vous? - Есть ли учитель среди вас?
  • Parmi les spectateurs se trouvait le chef de notre usine. - Среди зрителей находился директор нашего завода.

Предлог contre - к (вплотную); против:

  • Mettez la chaise contre le mur. - Поставьте стул к стене.
  • Etes-vous pour ou contre cette décision? - Вы за или против этого решения?

Предлоги во французском языке бывают самые разные, мы лишь познакомили вас с самыми основными. Для того, чтобы чувствовать себя свободно с французскими предлогами, нужно читать больше французской литературы. Желаем вам успехов!

На этот урок вы потратите 30 минут. Чтобы прослушать слово, пожалуйста, щёлкните по иконке Аудио . Если у вас возникли вопросы, касающиеся этого курса, свяжитесь со мной по е-мейл: Учите французский язык .

Ниже список из чаще всего используемых слов, область применения которых: Предлоги. В таблице ниже 3 колонки (русский язык, французский язык и произношение). Попытайтесь повторить слова после прослушивания. Это поможет вам улучшить произношение и также лучше запомнить слово.

Список прилагательных

Русский язык Предлоги Аудио
перед en face de
за derrière
до avant
после après
внутри à l"intérieur
с avec
без sans
за пределами à l"extérieur
сверху sur
под sous
о sur
против contre
и et
как comme
между entre
но mais
для pour
от à partir de
в dans
вместо au lieu de
около près de
предлог родительного падежа de
или Ou
с (каких-то пор) depuis
так Donc
к à
до jusqu"à ce que

Здесь список предложений, содержащих несколько словарных единиц, показанных выше тема о: Предлоги. Предложения добавлены для того, чтобы вы поняли, как структура всего предложения может влиять на функцию и значение отдельных слов.

Предлоги с примерами

Это список указания направления лексики. Если вы выучите следующие слова наизусть, это с сделает вашу беседу с коренными жителями гораздо более лёгкой и приятной.

Указания направления словарный запас

Русский язык Указания направления Аудио
Вы можете мне помочь? Pouvez-vous m"aider?
Не могли бы Вы мне показать? Pouvez-vous m"indiquer?
Идите со мной! Venez avec moi!
Центр города Le centre-ville
Простите... Excusez-moi!
Идите прямо Allez tout droit
Как мне добраться до музея? Pour aller au musée?
За какое время туда можно добраться? Ça prend combien de temps pour y aller?
Я потерялся Je suis perdu(e)
Я не отсюда Je ne suis pas d"ici
Это далеко отсюда Il est loin d"ici
Это рядом Il est près d"ici
Минуточку! Un moment, s"il vous plaît!
Поверните налево Tournez à gauche
Поверните направо Tournez à droite
Далеко Loin
здесь ici
Налево, левый, левая, левое, левые à gauche
Направо, правый, правая, правое, правые à droite
Недалеко Près
Прямо, прямой, прямая, прямое, прямые Tout droit
там
Вести машину, ехать conduire / aller en voiture
Повернуть Tourner
Идти пешком marcher
светофор Les feux
Проезд Le transport

Ежедневный разговор

Французский фразы

Русский язык Французский язык Аудио
Вы говорите по-английски? Parlez-vous anglais?
Немного Oui, un peu
Как вас зовут? Vous vous appelez comment?
Меня зовут (Джон Доу) Je m"appelle (Jacques Bonhomme)
господин, госпожа, девушка Monsieur... / Madame... / Mademoiselle...
Приятно с вами познакомиться Enchanté(e)!
Вы очень любезны! Vous êtes très gentil!

Преимущества изучения языка

Изучение второго языка может снизить тяжесть симптомов, например при болезни Альцгеймера, снизить забывчивость, и атрофию мозга, поскольку изучение нового языка способствует созданию новых клеток мозга.

Предлог не имеет самостоятельного употребления, но он одновременно устанавливает синтаксическое (связывает два члена предложения) и семантическое (придает смысл) отношения между двумя словами в предложении.

Предлог может употребляться лишь только:
С именами существительными или же с именами собственными. Ce sont des cadeaux pour mon frère/ pour Jean. Это подарки для моего брата/ для Жана
С местоимениями. Cette fleur est pour toi, ma chérie. Этот цветок для тебя, моя дорогая.
С инфинитивами настоящего или прошедшего времен. Je suis ravie d’avoir reçu tes lettres. Я счастлива, когда получаю твои письма. Enchantée de vous voir ici. Приятно Вас здесь видеть.
С прилагательными. C’est toujours plus facile à dire qu’à faire. Всегда проще сказать, чем сделать.
Итак, для чего же служат предлоги? Он может употребляться для выражения различных отношений, например:
Обладания: la guitare de mon mari (гитара, которая принадлежит моему мужу), la cire à modeler de son frère cadet (пластилин, который принадлежит её младшему брату)
Назначения, использования: une tasse à café (чашка для кофе)
Времени: je ferai ce travail à la fin de l’été (когда будет конец лета)
У предлогов есть формы, и они могут быть:
Простыми словами: (à, dans, par, sur, de, chez, pour, en, vers, avec, etc)
Сложными словами: (à travers de, auprès de, faut de, à cause de, à partir de, jusqu’à, etc)
Причастиями действительными: (suivant, durant) или причастиями страдательными: (exepté)


Предлог - в, на, с… « à »
Он служит для образования косвенного дополнения (чаще всего отвечает на вопрос дательного падежа в русском языке: кому? чему?) и употребляется:
С глаголом: A l’école primaire on apprend à lire et à écrire. В начальной школе учат читать и писать.
С существительным: je donne cette glace à ma fille Я даю эту порцию мороженного моей дочери.
С наречием: J’ai beaucoup à lire. Мне надо много прочесть.
С прилагательным: Le chinois n’est pas facile à apprendre. Китайский язык нелегок для изучения.


Когда этот предлог образует дополнение с существительным, он передает:
- идею назначения, употребления: une tasse à café - чашка для кофе (чашка, в которой подают кофе), une assiette à soupe - тарелка для супа (тарелка, в которой подают суп).
Не надо путать конструкции с предлогом «de», которые означают:une tqsse de café (pleine) чашка (полная) кофе; une assiette de soupe (pleine) тарелка (полная) супа.
- идею определения: une jeune fille aux yeux bleus - девушка с голубыми глазами; un garçon à la casquette - мальчик в кепке.
Когда он вводит обстоятельство, он передает:
- идею местонахождения (в настоящий момент или направление): Nous allons à Varsovie. Мы едем в Варшаву. Je travaille à la bibliothèque. Я работаю в библиотеке.
- идею расстояния: L’école est à deux kilomètre de ma maison. школа находится в двух километрах от моего дома.
- идею времени: Je reviens à minuit. Я возвращаюсь в полночь. A bientôt. До встречи. A demain. До завтра. A mardi. До вторника.
- идею пространства: A deux pas d’ici. В двух шагах отсюда. A trois jours de navigation.В трех днях плавания.
- идею меры: Vous vendez les fruits au poids ou à la pièce ? Вы продаете фрукты на вес или штучно?
- идею образа действия: Etre à la mode. Быть в моде. Parler à voix basse. Говорить тихим голосом.
- идею сопровождения, сопутствия: Un coq au vin rouge. Петух в красном вине. Un gateaux à la crème. Пирожное с кремом.
- идею принадлежности (с глаголом «être»): Ce portable est à ma bru. Этот мобильный телефон принадлежит моей невестке.
- идею функционирования: Le fournaue à gaz. Газовая плита. Le moulin à vent. Ветряная мельница.


Перед названиями стран мужского рода, начинающимися с согласной буквы, чтобы указать местонахождение или направление:
Mes neveux vivent au Viêt-nam. Мои племянники живут во Вьетнаме. Ma belle-mère va au Brésil. Моя теша едет в Бразилию.
В некоторых выражениях разговорной речи:
- Au voleur! Держите вора! A l’aide! Помогите! Au secours! На помощь!
- A table! Прошу к столу!
- A votre santé! За Ваше здоровье! A votre! За Ваше (когда чокаются).
- A vos souhaits! Будьте здоровы! (когда кто-то чихает).
- Le fils à papa. Маменькин сынок (избалованный ребенок).
- Travailler à la tête reposée. Работать на свежую голову.
- Dormir à poings refmés. Крепко спать.
- A gauche. Налево; à droite. направо.


Предлог «à» сливается с определенным артиклем «le» и «les», образую формы слитного артикля «au», «aux».
Некоторые французские глаголы требуют употребления предлога «à» перед неопределенной формой глагола, следующего за ним:
Начинать делать что-то - commencer; подстрекать кого-либо делать что-то - provoquer; помогать кому-то делать что-то - aider; соглашаться на что-то; делать что-то- consentir; заставлять кого-то делать что-то - obliger; учить кого-то делать что-либо - apprendre; содействовать чему-либо - contribuer; удаваться - arriver, преуспевать в чем-либо - parvenir ; приготовиться к чему-либо - se préparer; делать что-либо; стремиться сделать что-то- aspirer; осудить на что-либо - condamner; отказаться делать что-либо - renoncer; обратиться к кому-либо - s’adresser; привыкать к кому-либо - s"habituer, s"accoutumer, делать что-либо; интересоваться кем-либо - s’intéresser, чем либо; ограничиваться - se borner; приглашать сделать что-то - inviter и многие другие.
Il continue à travailler à l’Université. Он продолжает работать в Университете. Je me suis déjà habituée à me choucher tard. Я уже привыкла ложиться поздно.


Предлог - в, на, за - «en»
Предлог «» употребляется главным образом перед существительным без артикля, чтобы образовать обстоятельство:
- места, куда направляются или где живут (перед названиями стран женского и мужского рода, начинающихся с гласной буквы):
J’habite en Pologne, mais je vais en misson en Irac. Я живу в Польше, но еду в командировку в Ирак. Les enfants sont en classe. Дети в классе.
- абстрактного места:
En tête - В голове, en mémoire - в памяти, en théorie - в теории, docteur en droit - доктор права. Etre nul / être fotr en mathémqtiaue. Быть полным нулем / быть сильным в математике. Lire et écrire en russe. Читать и писать по-русски.
- времени (месяц, год, время года):
Je suis née en octobre en automne en 1987. Я родилась в октябре, осенью, в 1987 году.


Его употребляют, чтобы обозначить:
- длительность действия:
Les ouvriers ont monté la machine en trois jours. Рабочие смонтировали механизм за 3 дня.
- образ действия:
Elles travaillaient en silence. Они работали молча. Etre en uniforme. Быть в униформе. Couper le poulet en quatre morceaux. Разрезать цыпленка на 4 куска.
- спасибо передвижения:
En avoin - На самолете, en auto / voiture - на машине, en train - на поезде, en bus - на автобусе, en métro - на метро, en tram - на трамвае, en trolleybus - на троллейбусе, en bateau - на корабле (передвигаться в закрытом пространстве). Сюда же можно отнести - на роликах: en rollers.
Но: à pied - пешком, à cheval - верхом, à moto - на мотоцикле, à vélo/ bicyclette - на велосипеде (передвигаться в отрытом пространстве)
Часто предлог «en» употребляется, чтобы передать различные определения, характеристики: une robe en soie - шелковое платье, une montre en or - золотые часы, un mur en bois - деревянная стена, un vase en verre - стеклянная ваза, une clé en fer - железный ключ, des gants en cuir - кожаные перчатки - (прямой смысл - материал, из которого сделаны платье, часы, стена и т.п.), un poème en prose - поэма в прозе (характеристика),mourir en héros - умереть героем (en=comme как герой).
Но:
Le coeur d’or. Золотое сердце, les cheveux d’or. золотые волосы (в переносном смысле - «de»).
- состояние физическое и моральное:
Mon époux était en colère. Мой супруг был в гневе.
Но:
Etre de bonne / mauvaise humeure. Быть в хорошем/ плохом настроении.
- с местоимениями:
Je sens en lui de la force. Я чувствую в нем силу.
Можно сказать «шерстяной свитер» с предлогом «en» или «de». Но если подлежащим является местоимение, то только предлог «en» может быть употреблен перед словом, обозначающим материал:
Regarde ce pull. Посмотри этот свитер. Il est en laine, non ? Он шерстяной?
В сочетании предлоги «de» и «en» означают последовательное развитие:
Etre de plus en plus pauvre. Беднеть. Son état s’améliorait d’heure en heure. Ее состояние улучшалось с каждым часом.
«En» - единственный предлог, который в сочетании с действительным причастием образует деепричастие:
En lisant - Читая, en regardant - смотря, en sortant - выходя.
Предлог «en» часто употребляется в выражениях разговорной речи:
En un clin d’oeil. В один миг, мгновенно.
Couper un cheveu en quatre. Мудрить, изощряться, заниматься ерундой. (compliquer inutilement les choses)
Se déguiser en Zorro. Переодеться, нарядиться в Зорро.
En pleine rue. Посреди улицы. En pleine air. Под открытым небом. En pleine figure. Прямо в лицо.
Prendre qn en grippe. Невзлюбить кого-то. (se mettre à le détester)
Etre en rapport avec qn. Быть в контакте с кем-либо.
En plein mer. В открытом море. En pleine nuit. Среди ночи, ночью. En plein jour. Днем.

LA PR?POSITION ПРЕДЛОГ

Таблица 156

L’EMPLOI DES PR?POSITIONS

УПОТРЕБЛЕНИЕ ПРЕДЛОГОВ

Таблица 157



LES PR?POSITIONS GER?E DES NOMS

НЕКОТОРЫЕ ПРЕДЛОГИ, УПРАВЛЯЮЩИЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМИ

Таблица 158


LES EXERCICES DE RETENIR DE LA MATI?RE ?TUDI?E

УПРАЖНЕНИЯ ДЛЯ ЗАКРЕПЛЕНИЯ ИЗУЧЕННОГО МАТЕРИАЛА

116. Remplacez les points par les pr?positions convenables (замените про– пуски соответствующими предлогами).

Je suis assis... une chaise. Le professeur est ..... la table. Nous sommes ..... la salle.

Vous ?tes... la rue. Cette fen?tre donne... la cour. Ouvrez les livres ... la page 8. Les livres ...ces etudiants sont ... la table. Nous sommes quatre...... le groupe. Le journal est... la chaise. Il va... la fen?tre. La porte... la chambre est ouvetre. On lavait les vitres des magasins. Le dimanche, on prenait le caf?...salon. Charles

attacha son cheval... un arbre. Nous allons... parc. Paul est encore... lit. Je me

mets... lit. Mettez-vous... table.

Nous descendons... la rue. Je suis... vous... dix minutes. Nous partons... trois jours. Elle va... la fen?tre. Allez... tableau. Cette usine n’est pas loin... notre maison. Notre maison est situ?e... bord... une petite rivi?re.

Правильные ответы (les r?ponses): sur, devant, dans, dans, sur, ?, de, sur; dans,

sur, vers, de, des, au, ?, au, au, au, devant, dans, de, en; pour, vers, au, de, au, d’.

117. Traduisez ? l’aide de «?», «de», «en», «dans» (переведите при помощи указанных предлогов).

Кто займется этим делом? Он родился в Москве. Отложим это на вечер. Мы проведем наш отпуск на Кавказе. Он был окружен друзьями. Они часто играют в теннис. Мы опоздали на пять минут. Он подошел к нашему столи– ку. Наша дача расположена в двух километрах от станции. В котором часу вы уезжаете? Эта книга переведена с английского. Я купила красивую вазу для цветов. В этот день он рано вышел из дома. Я иду от моего товарища. Он хорошо играет на рояле. К моему несчастью, я опоздал. Я это сделаю за пять дней. Через три дня он уезжает. Осенью она заболела. Покажите ему эту цветную фотографию. Он много лет жил во Франции. Наши друзья ждут нас в гостинице. Он, должно быть в своей комнате. Мы договорились встре– титься в библиотеке. Директор нас ждал в своем кабинете. На следущее утро я его ждал в указанном месте. По дороге я зашел в булочную.

118. Remplacez les points par les pr?positions «apr?s», «avant», «pr?t de», «sans», «sous», «vers», «entre», «parmi», «contre», «pour» (замени– те пропуски соответствующими предлогами).

Il ?tait nuit noire quand nous arriv?mes... une maison noire. Il ?tait au Monaco depuis... un an. Ils arriv?rent... une maison isoll?e. Les balles couraient... lui, il ?tait plus leste qu’elles. Chaque jour... le d?jeuner nous sortions ensemble. On le conna?t dans le pays... le nom de Jos? Navarro. Le voyage se fit... incident. Sermet se pencha... son fils. Des feuilles rouges craquaient... les pas... une heure du matin la temp?te commen?a. Simon marcha... bruit... des motocyclettes. J’?tais seul... amis. Elle cacha ses mains... la table... la classe et la cuisine il y a encore une petite pi?ce. La Seine apparaissait... les bo?tes des bouquinistes, bleue, verte... les lettres se trouvaient parfois de charmantes ou bizarres id?es. Je ne bois pas... les repas... les deux camions, les soldats se rassemblaient. Tout ? coup un bruit se fit

Le mur. Le bateau se pla?ait... le quai. Dans l’obscurit?, il se heurta... elle. Les deux femmes se louaient... les travaux des champs. Il prit le train... Paris. J’avais... compagnon un jeune homme de vingt ans. Puis il prit... la premi?re fois la d?cision imm?diate.

Правильные ответы (les r?ponses): pr?s de, pr?s de, pr?s de, apr?s, avant sous, sans, vers, sous, vers, sans, vers, sans, sous, entre, parmi, parmi, entre, entre, contre, contre, contre, pour, pour, pour, pour.

119. Traduisez en fran?ais ? l’aide de «sur», «pour», «vers», «entre», «parmi» (переведите на французский язык при помощи указанных предлогов).

Положи эту книгу на место. Я принял его за вашего брата. На его пись– менном столе всегда было много книг и бумаг. Он мне назначил свидание на завтра, у станции метро. Он повернулся ко мне, улыбаясь. Что мы долж– ны приготовить на завтра? Его квартира на седьмом этаже. Он нас ждет у входа в музей. Каждый день я узнавал что-нибудь новое о его путе– шествии. Он отступил на два шага. Этот поезд на Москву. Пассажиры на– правляются к выходу. Мои часы отстают на 10 минут. Все должно быть готово к 9 часам вечера. Его глаза светятся радостью. Девочка была нака– зана за то, что не послушалась. Я рада за вас. Он лежит на траве в тени дерева и читает. Я прошу извинения за свое опоздание. Окна моей комна– ты выходят в сад. Она дала мне необходимые сведения о моей новой рабо– те. Среди всех возможных решений я выбрал наиболее простое. Этот жест вызвал удивление у тех, кто его не знал. Сядь между нами.

120. Traduisez en fran?ais ? l’aide de «entre», «parmi», «avant», «devant» (переведите на французский язык при помощи указанных предлогов).

Позвони мне между двенадцатью и двумя. Среди друзей он пользуется уважением. Среди тех, кто вошел в зал, я не увидел Виктора. Она заметила издали среди цветов скамейку и направилась к ней. Что произошло между ними? Ее детство прошло между этих двух стариков, которые очень люби– ли и баловали ее. Они выполнили эту работу за месяц до срока. Старик дремал в кресле перед камином. Среди отъезжающих было много детей. Меня посадили между двумя девушками. Перед булочной толпился народ. Я не видела их перед отъездом. Разделите эти конфеты между всеми деть– ми. Когда я вошел в комнату, Жан стоял, задумавшись, перед окном. Она встала до рассвета. Он себя чувствовал хорошо среди этих простых людей. Он оставил машину перед домом номер пять. Выбери среди этих книг те, которые могут тебе пригодиться. Между нами не было никаких недоразу– мений. Он придет пораньше и подождет ее перед входом в театр.

121. Employez les pr?positions convenables avec les noms propres (употребите соответствующий предлог с именами собственными).

Habiter:... Paris... Italie... Moscou... France... Saratov... Espagne... Asie... Russie... Canada... Etats-Unis.

Правильные ответы (les r?ponses): a, en, a, en, a, en, en, en, au, aux

122. Traduisez en fran?ais (переведите на французский язык).

Эти школьники приехали из Москвы. Мой друг – студент второго курса. Я возвращаюсь из университета поздно. Каждое утро я пью чашку черного кофе. Париж – столица Франции. Мои родители едут в деревню весной. По– весьте картину на стену. Преподаватель возвращает тетрадки студентам. Каж– дое утро я встаю в 8 часов. В десять часов дети ложатся спать. Посреди стола я вижу прекрасный букет роз. Этот маленький дом стоит на краю дороги. Московский вокзал расположен в центре города. Каждый день доктор прини– мает с двух до шести. В этом озере много рыбы. Через открытое окно слышна музыка. В этом книжном магазине всегда много покупателей. Около моего дома находится почта. Путешествие по нашей стране туристы всегда начина– ют с Москвы. Когда я приезжаю в Москву, я останавливаюсь у своих род– ственников. Когда учитель вошел в класс, все ученики повернулись к нему.

123. Remplacez les points par les pr?positions «d?s» ou «depuis» (заме– ните пропуски указанными прдлогами).

La mort de J?r?me, elle a d? classer tous ses papiers... le lendemain, il se tra?na en boitant au Caf? de Paris. Elle n’avait pas revu Antoine... plus d’un an... plusieurs ann?es, ils abritaient leur vieillesse dans une petite ferme... le petit jour, des ?clats de voix ?branl?rent le moulin. Son estomac, en vacance

La veille, lui cauisait des tirailements. Son visage ?tait maigre. ? vingt ans, on lui en donnait quarante... la cinquantaine, elle ne marqua plus aucun ?ge. Je ne vous ai pas rencontr?... votre deuil, lui dit-elle. Je suis venu le voir... mon retour... cet accident, il reste infirme... sa vingt-cinqui?me anne?, ma tante ?tait la directrice d’une ?cole sup?rieure... mon retour ? Paris, je me pr?cipitait chez On?sime... le matin tu ne m’as encore rien dit, lui dit-elle... la tomb?e du jour, la moindre lampe de p?che provoquait des sommations et ?tait prise en chasse. Il faut tenir compte que... quelque temps, j’oublie le nom des gens, et les dates, dit-il.

124. Traduisez en fran?ais ? l’aide de «d?s» ou «depuis» (переведите на французский язык при помощи указанных предлогов).

Я жду его с двенадцати часов. Он ушел в восемь часов и с тех пор не возвращался. С детства он проявлял боьшие способности. С каких пор он не был у вас? Дождь идет уже целую неделю. С утра дул холодный ветер. Они были друзьями с детских лет. Он уехал в марте, с тех пор я ничего о нем не знаю. Его мать больна с октября месяца. Они жили в этом доме уже двад– цать лет. С тех пор как они расстались, они ничего не знали друг о друге.

125. Remplacez les points par les pr?positions «?», «depuis», «d?s», «en», «dans», «jusqu’?», «pendant» (замените пропуски указанными предлогами).

Dix-huit mois, Albert et Fran?oise se privaient de tout pour pouvoir faire ce voyage... les premi?res notes, Violette subit le charme de cette m?lodie... le soir, les clients se succ?d?rent... de nombreux jours nous ne le v?mes pas... ces mots l’inconnue fit un mouvement involontaire. Le chat eut lap? son lait... un moment... le temps de son premier mariage, Jacqueline avait toujours occup? cette chambre... le repas, elle parne parla que de ses succ?s. J’aurai termin?... un instant... ces mots il regarda Vautrin d’un air intelligent. Vous recevrez

la r?ponse... quelques jours... un instant, Mme Marty retournait son sac sur ses genoux. Il couvrit cette distence... deux heures. Charles resta...le soir perdu dans une r?verie douloureuse... ce moment la fabrique ne battit plus que d’une aile. Il nous annon?a qu’il partait... quelques jours Je lui ai donn? des le?ons... un mois, dit-il. Nous ?tions... dix ans dans ce pays lorsque Meaulnes arriva... le petit jour, il se reprit ? marcher. Nous l’avons trouv?e dans le square o? elle nous attendais... une heure.

126. Traduisez en russe (переведите на русский язык).

Deux personnes sur dix sont absentes. Laissez la clef sur la porte. Fermez la porte sur lui. Il a ?t? affect? au groupe sur l’ordre du capitaine. Il marchait sur leurs talons. Donnez un exemple sur cette r?gle. Il ?crit sur l’art. Ne lui croyait pas sur paroles. Ils sont venus avec le train de 11 heures. Je vous remercie en leur nom. Vous parlez en l’air: il ne suivra pas vos conseils. Partagez le en deux parties. Elle le fera en une heure. ?a sera pr?t dans trois jours. Je bois dans une tasse. Nous travaillons ? cinq. Ne boie pas au goulot. Il tirait bien du pistolet. Il crie toujours apr?s quelqu’un. Tu soupires apr?s tes journaux. Le p?re Milon voulait venger son p?re et son fils et il a r?ussi ? se venger de ses ennemis. Il aime faire des dessins d’apr?s nature. Faute de temps, je ne pourrai rester. Le d?part est fix? pour demain. Je l’aime pour sa franchise. Elle a embrass? la fille sur les deux joues. Nous sommes venus par curiosit?. Il ?crit bien et ne copie jamais sur ses voisins. Il d?fendait son petit fr?re contre tous. Ils se r?unissaient par groupes. Dans l’obscurit? elle s’est heurt?e contre un banc.

127. Remplacez les points par les pr?positions «sur», «par», «pour», «avec», «contre» (замените пропуски указанными предлогами).

Il colle son oreille ... la porte. J’?tais curieux d’apprendre tout ... la vie des abeilles. Le fils ?tait un grand gar?on sec qui passait... une f?roce destructeur de gibier. Il les entendait crier l’un... l’autre Hier... le coup de midi, je revenais du village. Il fut connu... un des soldats les plus braves de l’arm?e. Elle l’assommait

Ses paradoxes. Il ne l’a pas fait... paresse. Il revint... ses pas et alla ? la maison du papetier. Nous sommes venus...son invitation. Dans le pays, on pensait que le vieux meunier, en renvoyant Vivette, avait agi... avarice... toutes ses pr?tentions, il n’est qu’un ignorant. Il fuyait les honneurs officiels, mais c’?tait

Orgueil, plut?t que... humilit?... ce go?t du travail, il doit r?ussir. La porte, violemment pouss? du dehors, le rejette... le mur. Il l’aime, cette campagne... le silence qui r?gne sur les pr?s et les champs. Je tenait la main de Bessie et j’essuyais de la proteger... la pluie. Une esp?ce de haine les soulevait l’une... l’autre.

207. Traduisez en fran?ais (переведите на французский язык).

Не мешай ему работать. Он не может оторваться от книги. Она особен– но интересуется поэзией. Я сама займусь этим делом. Подписался ли ты на эту газету? Все сожалели о его отъезде. Он не хотел жаловаться на нее отцу. Я учу его считать. Посмотрите внимательно на эту картину. Подой– дите ко мне. Я согласился на его предложение. Всю свою жизнь он стре– мился к этому. Я восхищаюсь ее терпением. Это было сделано по его при– казу. Мы совершаем длительные прогулки на велосипедах. Концерт назначен на вторник. Он превосходно играет в шашки. Мы его поздравили с успехами. Он всегда пьет из стакана. Она хочет, чтобы ее учили играть на скрипке. Они должны приехать с шестичасовым поездом. Из двадцати че– ловек отсутствовали трое. Я сделаю эту работу за три дня. Извинились ли вы перед ним? За неимением адреса, я не мог вас предупредить. Передайте ему поклон от меня. Через три дня я вернусь. Он пишет о музыке. Она часто на него сердится. Что вы думаете об этой картине? В темноте он натолкнулся на скамью. Больная не спала всю ночь. Он пришел сюда из любопытства. Долго он нам рассказывал о своем путешествии. Он сдержал слово: с этого дня все переменилось. Он говорил короткими фразами. Вместо ответа она зарыдала. Не забудь спросить его, когда назначен отъезд. Бабушка закрыла за ним дверь. Его жена была одной из самых умных жен– щин города. Этот мальчик пишет плохо, но никогда не списывает у других. Пять студентов из тридцати отсутствовали сегодня на первой лекции.

По совету врача она много гуляла. Около восьми часов Жанна вернулась. Она меня расцеловала в обе щеки.


| |