Название знаков препинания на английском. Точка, точка, запятая или английская пунктуация на практике. Сложноподчиненное предложение и отсутствие запятой

Название знаков препинания на английском. Точка, точка, запятая или английская пунктуация на практике. Сложноподчиненное предложение и отсутствие запятой
Название знаков препинания на английском. Точка, точка, запятая или английская пунктуация на практике. Сложноподчиненное предложение и отсутствие запятой

Или других важных документов.

Список знаков препинания в английском

Punctuation mark (знак препинания)

Translation (перевод)

the period (BrE full stop), the dot точка
the comma запятая
the exclamation mark восклицательный знак
the question mark вопросительный знак
the colon двоеточие
the semicolon точка с запятой
the quotation mark (Br E the inverted commas) кавычки
the apostrophe апостроф
the dash тире
the hyphen дефис
the parentheses круглые скобки
the brackets квадратные скобки
the slash косая черта
Ellipsis marks or three dots многоточие, троеточие, эллипсис

Употребление знаков препинания в английском

The period (full stop, point, dot) .

  • в конце предложения (не вопросительного, не восклицательного) e.g. He will come to me tomorrow.
  • аббревиатуры e.g., a.m., i.e.
  • десятичные дроби e.g. 24.16 — twenty-four point one six, 15.7 — fifteen point seven
  • e-mals e.g.
    [email protected] — administrator at englishvoyage dot com

The comma ,


The exclamation mark !

  • помогает выразить озлобление, гнев, злобу, удивление, изумление, восторг e.g. That’s incredible! Get out!
  • в ироничных и саркастичных высказываниях e.g. What a good girl! (когда очевидно, что the girl is not good)
  • выражает удивление и лекгое недоверие одновременно e.g. She’s getting married!?

The question mark ?

  • в конце вопросительных предложений e.g. Where do you live?
  • в середине предложений при прямой речи e.g. «What have you done?» asked Mary.

Do not use a
question mark for reported questions (НЕ используйте вопросительный знак в непрямых вопросах). e.g. Mary asked me what I had done.

The Colon :

  • вводит объяснение или перечисление e.g. I didn’t answer: I was out. После двоеточия употребляется маленькая буква (прописная — в AmE) e.g. He collected different items: stamps, buttons, and bottle tops.
  • при отделении часов от минут e.g. 5:15 — «five fifteen»
  • в библейских стихах e.g. 1 Corinthians 3:5 — 6

The Semicolon ;

  • разделяет отдельные распространенные предложения бессоюзного сложносочиненного предложения, если второе предложение перефразирует или контрастирует с первым e.g. My wife likes coffee; I would prefer tea.
  • вместо запятой для разделения нескольких частей
    предложения при условии, что сами эти части уже содержат запятые e.g. Everything was cheap: apples, peaches, sweet potatoes and corn, ten cents a bushel; chickens, ten cents a piece; butter, six cents a pound; eggs, three cents a dozen; coffee and sugar, five cents a pound; whisky, ten cents a gallon. — Mark Twain

The quotation mark (inverted commas, quotes, speech marks) «…», ‘…’

  • Double quotation mark используется для выделения прямой речи e.g. «I am going to England», he said.
  • single (одиночные) — кавычки первого уровня and double (двойные) — кавычки «внутри» кавычек quotation marks используются для цитаты внутри цитаты e.g. ´I haven’t seen him for years,´ she replied. ´Three years ago he said,»I’ll be back», I haven’t heard anything since then.´ В американском английском
  • в названиях литературных произведений (повести, поэзия, главы книг, статьи в журналах, книгах, музыкальные синглы, треки) e.g. Ray Bradbury «Pendulum». В зависимости от стиля используют одиночные или двойные кавычки. В поезии предпочитают одиночные. Как правило, основная публикация выделяется курсивом, а ее части ставят в кавычки.

The apostrophe ‘

  • сокращенные формы, в которых апостроф употребляется вместо опущенной буквы e.g.
    isn’t
Полная форма Сокращенная форма
тип «not»
is not isn’t
has not hasn’t
had not hadn’t
did not didn’t
would not wouldn’t
can not can’t
тип
«is»
she is she’s
there is there’s
he is he’s
it is it’s
who is who’s
тип «am»
I am I’m
тип «will»
I will I’ll
we will we’ll
they will they’ll
тип
«would»
I would I’d
you would you’d
he would he’d
we would we’d
they would they’d
тип
«are»
you are you’re
they are they’re
  • для выражения притяжания e.g. the children’s room, a car’s engine, the ladies’ club, Charles’ shop or Charles’s shop

The Hyphen —

Если вы неуверены, стоит ли использовать дефис в том или ином слове, загляните в словарь.

  • для переноса слов в конце строки e.g. go-ing
  • употребляется для соединения частей сложных слов e.g. up-to-date
  • слова, сочетающие приставку и имя собственное e.g. pro-American
  • слова, которые начинаются на ex- или self- e.g. ex-husband
  • в числах от 21 до 99 e.g. twenty-one, thirty-four
  • в математических дробях, при условии, что числитель или знаменатель изначально не содержат дефис e.g. three-tenths, four-fifths НО sixty-seven eighty-fourths
  • в сложных прилагательных, частью которых является число e.g. a 10-minute walk, a 3-hour speech

The dash —

  • употребляется в неформальном стиле для выделения акцента, а также введения неожиданной или вызывающей удивление информации; несет в себе функции двоеточия, точки с запятой или скобок e.g. You might think he is a fraudster — he isn’t.
  • для выделения слова, фразы или придаточного предложения, которые обобщают идею, выраженную ранее e.g. But ideas — that is, opinions backed with genuine reasoning — are extremely difficult to develop. — Wayne Boothe

The parentheses (round brackets) (…)

  • употребление круглых скобок и запятой похожи — выделяют пояснительное слово или вставное предложение e.g. A snake (not a dog) is an animal that crawls.

The brackets (square brackets) […]

  • употребляется при уточнении информации внутри цитаты e.g. Jack shook hands with James.
  • при цитировании текста, содержащего грамматические или орфографические ошибки. В таком случае необходимо вставить в квадратных скобках слово Sic — («thus» in Latin) is shorthand for, «This is exactly what the original material says.» e.g. He wrote, «I would rather die then come here again.» указывает на то, что then ошибочно употребили вместо than.

Dashes (the greatest emphasis), Commas (less emphatic), Parentheses (the least emphatic — the info is worth a mention)

The slash /

  • указывает на альтернативу, выбор e.g. You need to know about his/her background.

Ellipsis marks or three dots …

  • употребляется при пропуске слов или незавершенности действий, в конце незаконченной мысли, идеи, которые предлагаются читателю закончит самому, выражает опущение какой-либо части текста или грамматической конструкции e.g. She is always unhappy, but you know how he feels about that…

Знаки препинания в английском. Таблица всех знаков препинания в английском с переводом, пояснениями и примерами.

Вконтакте

Как и в русском языке, знаки препинания в английском языке используются для разделения, группирования, определения слов и элементов предложения. Они используются для передачи в письменной речи пауз, интонаций, и т.п.

Пунктуация в английском языке

Изображение на письме Английское название Русское название
, Comma
; Semicolon
: Colon
. Full stop (BrE )
Period (AmE )
! Exclamation mark
? Question mark
Dash
() Parentheses
Square brackets
“ ” или ‘ ’ Quotation marks
Apostrophe
- Hyphen
/ Slash (= forward slash, stroke, oblique), чаще всего называется slash

Запятая

Использование:

1. Для задания структуры предложения и для ввода дополнительной информации о чем-либо:

This novel, a best seller, has no literary merit.
Этот роман, бестселлер, не представляет литературной ценности.

2. Для разделения вспомогательных предложений, соединенных союзами, в сложносочиненном предложении:

The sky was clear and the weather was fine at Philadelphia, and the pilot requested permission to land there.
В Филадельфии было чистое небо и благоприятная погода, и пилот попросил разрешения на приземление.

Однако если предложение короткое, запятая может опускаться:

The sky was clear and the pilot landed.
Небо было чистое, и пилот приземлился.

3. При перечислении однородных членов предложения:

The closet contains worn clothes, old shoes, and dirty hats.
В шкафу есть ношенная одежда, старая обувь, и грязные шляпы.

4. После длинного вступительного придаточного оборота или предложения:

Living for centuries, redwoods often reach a height of three hundred feet.
Красные деревья, которые иногда растут несколько столетий, часто достигают высоты в триста фунтов.

5. Для отделения не ограничительных оборотов, предложений или фраз (таких, которые не дают описания):

Oil, which is lighter than water, rises to the surface.
Масло, будучи легче воды, поднимается на поверхность.

6. Вместе с определениями, соединительными наречиями, и другими элементами предложения, которые нарушают типичный порядок слов в предложении:

Only a very few poets, unfortunately, earned their living by writing.
Лишь некоторые поэты, к сожалению, зарабатывали себе на жизнь писательским трудом.

Her exams, I believe, will be successful.
Она, как мне кажется, удачно сдаст экзамены.

He arrived late, however, he didn"t say an excuse.
Он опоздал, но, однако, не извинился.

7. Для отделения повествования от прямой речи:

Mary said, "I have done it ahead of time".
Мэри сказала: "Я сделала это заранее".

8. Для отделения "хвостика" в соответствующих вопросах (так называемые вопросы с "хвостиками"):

Haven"t learnt it, have you?
Ты это не выучил, не так ли?

9. Для разделения тысяч, миллионов, и т.п. в числах:

10. В званиях, ученых степенях, должностях, датах, местах, адресах, и т.п.:

David Moors, M.A., Ph. D., came to the reception.
Дэвид Мурс, доктор гуманитарных наук, пришел на прием.

11. С невосклицательными междометиями, словами yes и no в прямой речи, и после приветствия в письме личного характера:

Well, I don"t think that you are correct this time.
Ну, думаю, что на этот раз ты не прав.

No, she quite disagreed with my suggestion.
Нет, она совсем не согласилась с моим предложением.

Dear John, it has been some time since I have written…
Дорогой Джон, прошло немало времени с тех пор, как я писал в последний раз…

Точка с запятой

Использование:

1. Для связи главных предложений, не соединенных союзом:

Some people can write well; others can not.
Некоторые умеют хорошо писать, а некоторые нет.

2. Для связи главных предложений, соединенных соединительными наречиями (такими, как: however – однако; furthermore – кромке того, более того; consequently – следовательно; и др.):

Speeding is illegal; Furthermore it is very dangerous.
Превышение скорости является нарушением закона; более того, это очень опасно.

3. Для связи предложений, которые, в свою очередь, уже содержат запятые, даже если такие предложения соединены союзами:

She lives in a small cottage in Cooma, miles from the nearest town; The cottage is without gas, running water or electricity.
Она живет в небольшом доме в городе Кума, на расстоянии многих миль от других городов; в ее доме нет газа, воды и электричества.

Двоеточие

Использование:

1. Перед началом цитаты, утверждения, или перед перечислением однородных членов предложения в формальной речи:

Three countries were represented: England, France and Italy.
Были представлены три страны: Англия, Франция и Италия.

He began his speech: "Ladies and Gentlemen…"
Он начал свою речь: "Дамы и Господа…".

2. Между двумя независимыми предложениями, если второго объясняет или продолжает первое:

Music is more than something mechanical: it is an expression of deep feeling and ethical values.
Музыка – это не просто механические звуки: это выражение глубокого чувства и нравственных ценностей.

3. Перед формальными приложениями (включая те, которые вводятся словами namely – а именно, то есть; that is – то есть):

Our conduct, the dean said, would have one result: dismissal.
Наше поведение, как сказал декан, приведет к одному: к отчислению.

He gave us only one warning: namely, that we should not demonstrate again.
Он дал нам лишь одно предупреждение, а именно то, что нам не следует больше этого делать.

Точка

Использование:

1. Для завершения предложения (не восклицательного и не вопросительного):

She didn"t come as she had promised.
Она не пришла, как обещала.

2. После большинства сокращений и аббревиатур:

Mr. - мистер, Dr. - доктор, Ave. – авеню, улица, B.C. – до нашей эры, и т.д.

Восклицательный знак

Использование:

После слова, фразы или предложения, для выражения эмоционального окраса:

What a nice day!
Какой хороший день!

"Help! Help!", she cried loud.
"На помощь! Помогите!" – кричала она.

Вопросительный знак

Использование:

1. В конце прямого вопроса (см. косвенная речь):

Do you understand what I say?
Ты понимаешь, что я говорю?

It is good for you, isn"t it?
Это ведь хорошо для тебя?

2. Для выражения неуверенности в написанном:

Pythagoras, who died in 497 B.C. (?), was a great mathematician.
Пифагор был великим математиком, он умер в 497 году (?) до нашей эры.

Тире

Использование:

1. Для выражения прерывания чего-либо, для выделения, подчеркивания чего-либо, и для подведения итога чего-либо:

He replied, "I will consider the – No, I won"t either."
Он ответил: "Я подумаю о … Нет, тоже нет".

Attic fans, window fan, air conditioners – nothing would counteract the fierce humidity of that summer.
Везде стояли вентиляторы: на чердаке, у окон, работали кондиционеры – но ничего не могло помочь от знойной жары тем летом.

2. Для ввода вспомогательной информации в предложении:

There are many doctors – indeed, some surgeons – who have never witnessed a heart transplant.
Существует множество врачей – или, точнее говоря, хирургов – которые сами никогда не видели пересадки сердца.

3. Для задания длительности во времени или в расстоянии:

1945 – 1998.
1945 – 1998 года.

Southamton – New York.
Саутхэмтон – Нью-Йорк.

Круглые скобки

Использование

Для ввода комментария или объяснения, имеющего отношение к чему-либо описываемому в предложении, а также для ввода цифр, годов и т.п.:

The oil company refused to buy the land (1) because the owner had no clear title to the property and (2) because it was too far from the company"s other wells.
Нефтяная компания отказалась покупать землю, потому, что: 1 – у хозяина не было определенного названия своей собственности, 2 – земля находилась слишком далеко он остальных скважин компании.

He is hoping (as we all are) that this time he will succeed.
Он надеется (как и мы), что в этот раз ему все удастся.

He was vice chairman of that company (1992 – 1995).
Он был заместителем председателя в этой компании (1992 – 1995).

Квадратные скобки

Использование:

Для ввода интерполяций, замечаний, комментариев, при ссылке на что-либо, цитировании чего-либо:

I have read some famous literature works, such as: Don Quixote , and Ivanhoe .
Я читал некоторые известные литературные работы, такие, как: Дон Кихот Мигеля де Сервантеса и Айвенго Вальтера Скотта.

Кавычки

Использование:

1. Для передачи прямых цитат и прямой речи:

He said: "I am leaving tomorrow morning."
Он сказал: "Я уезжаю завтра утром".

2. В названиях сочинений, статей, рассказов, повестей, стихотворений и т.п.:

"The secret life of Walter Mitty" is his favorite story.
"Тайная жизнь Уолтера Митти" – его любимый рассказ.

3. Для ввода слов или выражений, сказанные кем-либо другим, или используемых в несколько другом значении:

He called him "emperor" but he was really just a director.
Он называл его "императором", но вообще-то он был всего лишь директором.

Апостроф

Использование:

1. Для выражения притяжательного падежа существительных и неопределенных местоимений:

This is Mary"s bag.
Это сумка Мэри.

To make up one"s mind is not easy sometimes.
Иногда бывает нелегко решиться на что-либо.

2. В сокращениях:

isn"t, didn"t, и т.д.

Дефис

Использование:

1. После префикса в некоторых случаях (когда префикс не входит в состав слова, когда нужно подчеркнуть префикс и т.п.):

Co-ordination (= coordination) - согласование
Ex-directory – бывшая дирекция
Post-Renaissance – пост-ренессанс, и т.д.

2. В сложных числительных (от двадцати одного до девяносто девяти):

Twenty-four (= twenty four) – двадцать четыре
fifty-seven (fifty seven) – пятьдесят семь
eighty-eight (eighty eight) – восемьдесят восемь, и т.д.

3. В сложных словах в некоторых случаях:

Form-word – вспомогательное слово
body-building (bodybuilding) - культуризм
pocket-book (pocketbook) – карманная книга, и т.д.

4. Между элементами определения в предложении для того, чтобы избежать двусмысленности:

He is a small-businessman.
Он мелкий бизнесмен.

She has grey-green eyes.
У нее серо-зеленые глаза.

He looked across her with a don"t-ask-me expression.
Он смотрел на нее с видом, говорившим о нежелании отвечать ни на какие вопросы.

Косая черта

Использование:

1. В значении "или ":

Dear Sir/Madam (= Sir or Madam).
Уважаемый господин/госпожа.

Mary will eat cake and/or fruit.
Мэри поест пирог и/или фрукты.

2. В дробях:

1/2, 2/3, 9/10, и т.д.

3. В значении количества, ставки, скорости (синонимично слову per ):

The speed limit is 100 km/h.
Ограничение скорости – 100 км/час.

The eggs cost $3/dozen.
Яйца стоят по три доллара за дюжину.

4. В некоторых сокращениях.

А задумывались ли Вы когда-то, как называются на английском различные символы, которыми мы пользуемся каждый день, сидя прямо за нашими компьютерами? Как назвать по-английски «собачку», «тире» или «нижнее подчеркивание»? Если Вам интересно и хочется узнать названия всех символов, которые Вы легко сможете найти прямо на своей клавиатуре, тогда Вам стоит прочитать этот пост!


Мы видим эти символы каждый день, и, не смотря на то, что мы ими свободно пользуемся в повседневной жизни, многие из нас не знают как же они называются на английском языке. А ведь иногда нам приходится использовать их при общении по телефону, например, диктуя наш email или адрес сайта. Так что, давайте освоим названия этих символов. Мало ли зачем они могут Вам пригодиться?

Названия символов на английском языке

  • ~ (tilde ) - тильда
  • ! (exclamation mark) – восклицательный знак
  • @ (a t ) – собачка
  • # (n umber или h ash ) – решетка, диез
  • $ (d ollar ) – доллар
  • % (p ercent ) – процент
  • ^ (c aret ) – знак вставки
  • & (a mpersand ) – и
  • * (a sterisk ) – звездочка
  • ( (o pen или l eft p arenthesis ) – открывающая или левая круглая скобка
  • ) (close или right parenthesis ) – закрывающая или правая круглая скобка
  • _ (underscore или horizontal bar ) – нижнее подчеркивание или нижняя черта
  • + (plus ) – плюс
  • ` (acute ) – гравис
  • - (dash или hyphen ) – тире или дефис
  • = (equals ) – знак равенства
  • { (open или left curly brace ) – открывающая или левая фигурная скобка
  • } (close или right curly brace ) – закрывающая или правая фигурная скобка
  • | (pipe или vertical bar ) – вертикальная черта
  • [ (open или left square bracket ) – открывающая или левая квадратная скобка
  • ] (close или right square bracket ) – закрывающая или правая квадратная скобка
  • \ (reverse solidus или backslash ) – обратный слеш / слэш
  • / (solidus или forward slash ) – слеш / слэш
  • : (colon ) – двоеточие
  • " (quote ) – кавычки
  • ; (semi colon ) – точка с запятой
  • ´ (apostrophe или single quote ) – апостроф
  • < (less than ) – знак меньше
  • > (greater than ) – знак больше
  • ? (question mark ) – вопросительный знак
  • , (comma ) – запятая
  • . (dot, period или full stop ) – точка (слово « dot » используется, как правило, в названиях email адресов или web адресов; full stop (брит. анг.) или period (амер. англ.) – это точка, которая ставится в конце предложения)

Теперь назвать символы на английском языке для Вас не будет проблемой. На сайте моей школы английского языка Вы найдете много бесплатных материалов для изучения английского языка:


Full stop (амер. period ) – точка

Другие названия: full point

Ставится в конце законченного повествовательного предложения. Также точка ставится после большинства сокращений.

Примеры:

It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune, must be in want of a wife.
Mr. Bennet

Comma – запятая

Указывает на паузу в предложении. Ставится после вводных фраз, а также используется для отделения элементов при перечислении предметов. Запятая необходима для разделения частей сложного предложения, чтобы исключить неверное понимание смысла сказанного.

Примеры:

They all paint tables, cover screens, and net purses.
When first Mr. Bennet had married, economy was held to be perfectly useless, for, of course, they were to have a son.

Exclamation mark (амер. exclamation point ) – восклицательный знак

Указывает на эмоциональное состояния говорящего. Используется после междометий, предложений, которые выражают сильные эмоции, после выражения настойчивой просьбы, приказа.

Примеры:

Good gracious!
Don"t keep coughing so, Kitty, for Heaven"s sake!

Question mark – вопросительный знак

Вопросительный знак ставится в конце вопросительного предложения.

Is he married or single?

Colon – двоеточие

Ставится перед частью предложения, которая разъясняет, что было сказано. Также используется перед длинной цитатой или списком.

My reasons for believing it are briefly these: It does not appear to me that my hand is unworthy your acceptance, or that the establishment I can offer would be any other than highly desirable.

Semicolon – точка с запятой

Указывает на более длинную паузу, чем при использовании запятой, но более короткую паузу, чем при использовании точки. Ставится между двумя связанными выражениями, которые могли бы быть отдельными предложениями. Также используется между выражениями, когда одно из них или оба содержат запятую.

The business of her life was to get her daughters married; its solace was visiting and news.

Dash – тире

Акцентирует внимание на слове или фразе. Используется для обобщения идеи. Также тире сигнализирует на письме об изменении или перерыве в изложении какой-то мысли.

Even Elizabeth began to fear – not that Bingley was indifferent – but that his sisters would be successful in keeping him away.

Hiphen – дефис

Служит для соединения некоторых сложных слов. Также используется как знак переноса в конце строки текста.

Brother-in-law of Wickham!

Inverted commas (амер. quotation marks ) – кавычки

single quotation marks – одинарные кавычки
double quotation marks – двойные кавычки

Кавычки ставятся в случае точной передачи чьих-либо слов: указывают на прямую речь. Также используются, чтобы выделить цитируемый материал. Одинарные кавычки используются, чтобы выделить цитату внутри цитаты (в британском английском для этого используются двойные кавычки, а одинарными выделяется вся цитата в целом).

Mrs. Bennet said only, "Nonsense, nonsense!"

Apostrophe – апостроф

Указывает на принадлежность. Используется для указания на пропущенную букву или цифру.

In a few days Mr. Bingley returned Mr. Bennet"s visit, and sat about ten minutes with him in his library.

Ellipsis – многоточие

Другие названия: marks of omission

Указывает на паузу, прерывание говорящего. Используется, чтобы показать незаконченность мысли или обрыв речи. Также ставится на письме при исключении слов из цитаты.

Parentheses – скобки

Используются, чтобы выделить дополнительную информацию, которая объясняет или развивает уже высказанную мысль, но не является необходимой для понимания смысла предложения.

Thoughtless and indiscreet I can easily believe him, but this step (and let us rejoice over it) marks nothing bad at heart.

Brackets – квадратные скобки

Другие названия: square brackets

Ставятся, чтобы выделить слова в цитате, которые не являются оригинальными словами автора текста. Могут быть использованы для комментария к тексту, исправления ошибки или специально измененных слов, а также для замещения пропущенных слов.

Slash – косая черта

Указывает на возможность выбора. Также используются для отделения строк стихотворения.

Очень люблю выражение «авторская пунктуация». Ведь это значит, что можно налепить знаков препинания в любых видах и количествах, и никто замечание не сделает. Жаль только, что учителя не этого не хотят понимать и безжалостно рисуют лебедя, когда в маленьком рассказике пропустишь пару запятых, двоеточие, тире и прочие закорючки.

К счастью, англичане - люди менее пафосные. У них более свободное отношение к знакам препинания, поэтому обычно учителя английского не заостряют особого внимания на пунктуации. Можно написать предложение длиною в жизнь, не поставив ни одного знака. Правда, завершить его всё же придется. Либо точкой, либо восклицательным/вопросительным знаком, либо многоточием. Среди наших преподавателей ходила байка, что если во время сдачи экзамена на филфак абитуриент напишет вопросительное английское предложение и забудет в конце поставить вот этот горбатый значок «?», то преподаватель сразу ставит «неуд» и предложит уйти по-английски.

Дабы никто нас никуда не отправил без прощания, слегка ознакомимся с капризными закорючками.

. - full stop/period (точка)
, - comma (запятая)
? - note of interrogation/question mark (вопросительный знак)
! - note of exclamation/exclamation mark (восклицательный знак)
- hyphen (дефис)
- dash (тире)
; semicolon (точка с запятой)
: - colon (двоеточие)
- dots (многоточие)
- apostrophe (апостроф)
, () - brackets/parenthesis (скобки квадратные, круглые)
“ “ - inverted commas/quotation marks (кавычки)
. - dot (точка, которая используется в интернет-адресах, адресах электронной почты и для сокращений)

ТОЧКА, КОТОРАЯ «ПОЛНЫЙ СТОП»

Логично, что как и в русском языке, она завершает повествовательное предложение:
My name is Ivan .


e . g . (например), Mr .

ТОЧКА, КОТОРАЯ DOT

Никогда не забуду свой «позор», когда позвонил один западный партнер и продиктовал мне по телефону свой электронный адрес. Вместо точки перед расширением uk я мужественно внесла слово «dot » и отправила адрес в таком виде начальнику. Повезло, что он был с чувством юмора. А я с тех пор запомнила: mike @tralala .uk читается как «m , i , k , e , at , t , r , a , l , a , l , a , dot , u , k ».

Кроме того, в английском точка используется для сокращения слов:
e . g . (например), Mr . U .S .A . (хотя допустимо и просто Mr или USA ) .

ЗАПАЯТАЯ, которая «в коме»

Тут, опять же, всё как у нас. Только даже в том случае, если вы не поставите запятую, никто не обидится.

. при перечислении :
I have a PC, TV, i-phone and 2 books .

. после вводных слов и конструкций :
Anyway , you are wrong ! To be better, you must study better. (Как бы то ни было, но ты неправ! Чтобы быть лучше, тебе нужно и учиться лучше)

. после причастных оборотов :
The clock having showed 5, she ran out from his flat. (Как пробили часы 5, она убежала из его квартиры)

. после also , если это слово используется для усиления :
Also, you mustn’t tell me such things! ( А, еще: ты не должен говорить мне такие вещи!)

. в сложных предложениях, а также в тех предложениях, где нужно сделать смысловую паузу:
I decided to be honest with you , but today I don t think so (Вчера я решил быть честным с тобой, но сегодня уже так не думаю).

В ОТЛИЧИЕ ОТ РУССКОГО английская запятая НЕ СТАВИТСЯ:

. в адресе (обычном, а не том, который с собачкой):
221 B Baker Street London

. в сложноподчиненном предложении между подлежащим и сказуемым, если эта информация не основная, а дополнительная:
The dog which was following me all day long turned to be our aunt s pet (Оказалось, что собачка, которая преследовала меня весь день, - любимец нашей тетушки).

ВОПРОСИТЕЛЬНЫЙ и ВОСКЛИЦАТЕЛЬНЫЕ ЗНАКИ

Ну, тут, я думаю, даже разжевывать нечего: вопросительный - для вопросов, восклицательные - для восклицаний.
Don t you know that ? А вы разве не знали?
That’s striking! Поразительно!

ДВОЕТОЧИЕ, или КОЛОННА
Те, у кого с русским всё в порядке, не удивятся: в английском языке двоеточие используется в тех же случаях. То есть тогда, когда нужно что-то объяснить подробнее или перечислить. Но существует и некоторое отличие: если после двоеточия идет полное предложение, то оно должно быть написано с большой буквы.
I’ve got 3 friends: Ann, Mary, Inna. (У меня - три подружки: Аня, Маша, Инна).
I’m furious: Your cat has broken my favourite vase ! (Я в ярости: твой кот разбил мою любимую вазу!)

Полуколонна, или точка с запятой
Такой сложный знак вы встретите только в официальных письмах, художественных текстах и в статьях серьезных газет/журналов. Точка с запятой нужны в длинных сложных предложениях, где и так уже полно всяких других знаков.

Тире, которое так просто не дашь
Чаще всего используется так же, как и в русском: например, неожиданно нужно что-то пояснить прямо посреди предложения, или перечислить с обобщающим словом.
Last summer I was absolutely alone - you know, my boyfriend was in Paris - and that annoyed me so much! (Прошлым летом я была абсолютно одна - ты ж знаешь, мой бойфренд находился в Париже - и это меня так раздражало!)

Есть и очень оригинальное использование английского тире… вместо многоточия!
My mother has never- (Моя мама никогда не…)

Дефис, который на букву «х»
Многие и на русском-то путают дефис с тире. А на самом деле они даже выглядят по-разному. Дефис - коротенький, он нужен только для соединения сложных слов (rock -n -roll ). А тире - длинное и используется как пунктуационный знак в предложении.

Апостроф, который апостроф и никак иначе, потому что в русском языке появился недавно
Это - та самая маленькая запятушечка, которую мы проходим на грамматике. Помогает:
. образовывать притяжательный падеж (Mary s book - книжка Маши)
. успешно заменять пропущенные буквы (I ’m fine = I am fine )
. образовывать множественное число для годов (1960’s - шестидесятые), аббревиатур (VIP ’s - особо важные персоны).

Кавычки и многоточие
И то, и другое - в традиционном исполнении. Т.е. кавычки - для обозначения прямой речи, а многоточие…

Вроде, ничего не пропустили. Хотя, конечно, есть много нюансов в употреблении знаков препинания, которые важнее для филологов, нежели для тех, кто изучает английский для общения и карьерного роста. Впрочем, никто не

Вроде, ничего не пропустили. Хотя, конечно, есть много нюансов в употреблении знаков препинания, которые важнее для филологов, нежели для тех, кто изучает английский для общения и карьерного роста. Впрочем, никто не запрещает делиться этими нюансами со страждущими: для того и существуют комментарии к статье.

Анастасия Петрова, специально для