Краткое содержание вы. Инцидент за карточной игрой

Краткое содержание вы. Инцидент за карточной игрой
Краткое содержание вы. Инцидент за карточной игрой

Повествование ведется от лица рассказчика - армейского офицера. Их полк квартировал в местечке ***, и жизнь не отличалась особым разнообразием. С утра ученье, потом обед у полкового командира, а вечером - пунш и игра в карты. Офицеры собирались друг у друга, но среди них выделялся один не военный. В свои 35 лет он выглядел слишком угрюмым и казался стариком.

Его судьбу окружала какая-то таинственность: будучи русским, носил иностранное имя Сильвио. Когда-то был гусаром, но вышел в отставку. Его стол был открыт для местных офицеров, он давал читать всем свои книги - военные да романы. Но главное его занятие состояло в стрельбе: все стены комнаты были испещрены пулями. Когда заходила речь о том, приходилось ли ему драться на дуэли, он отвечал сухо, что приходилось. Все думали, что эта угрюмость связана с прошлым: на его совести была какая-то жертва.

Однажды за обедом во время игры в карты Сильвио, который редко играл, сел метать, но хранил молчание. Все знали эту его особенность, но среди офицеров оказался новичок: он ошибся в записи, Сильвио молча стер и поправил, но офицер не унимался и стал доказывать свою правоту. Сильвио не реагировал, тогда юноша бросил в него медным шандалом, и тот едва успел увернуться от удара. Все были уверены, что Сильвио вызовет молодца на дуэль и тому несдобровать. Однако вызова не последовало, что весьма удивило офицеров, и они посчитали его трусом.

Как-то раз Сильвио получил пакет, с нетерпением сорвал с него печать, глаза его при чтении сверкали. После он сказал всем присутствующим, что ночью ему придется уехать, поэтому он приглашает всех на прощальный обед. В назначенное время собрался почти весь полк. Сам хозяин казался веселым, шампанское лилось рекой, сослуживцы желали ему всяческих благ. Когда поздно вечером все стали расходиться, Сильвио попросил рассказчика задержаться.

Они закурили, и хозяин объяснил, что ему не хотелось оставить у рассказчика тягостное воспоминание о себе. И он поведал историю шестилетней давности, когда получил пощечину, но враг его еще жив. Тогда Сильвио был молодым гусаром, привык во всем быть первым, и это ему удавалось, пока у них в полку не появился молодой человек богатой и знатной фамилии. Это был воистину счастливец: умен, красив, молод, обладал громким именем и деньгами, которые не переводились.

Сильвио возненавидел его за успехи в полку и в обществе женщин, поэтому стал искать ссоры, но его счастливый соперник на эпиграммы отвечал более острыми эпиграммами, шутки его были смешнее, что вызывало больше злобы в душе героя. Как-то на балу, видя, каким успехом пользуется его соперник у женщин, Сильвио сказал какую-то плоскую грубость, за что получил пощечину, и в ту же ночь они поехали драться.

Когда противники встретились, обидчик явился с фуражкой, полной черешни. По жребию, стрелять первому выпало сопернику, он прицелился и прострелил фуражку. Когда же собрался стрелять Сильвио, то его противник под дулом пистолета спокойно выбирал спелые черешни и плевал косточками. Такое равнодушие взбесило Сильвио, и он сказал, что оставляет выстрел за собой. Он вышел в отставку и ждал случая отомстить. И вот он получил сообщение, что его обидчик должен вскоре вступить в брак с прекрасной девушкой. Сильвио был уверен, что теперь он не будет встречать смерть спокойно.

Через несколько лет рассказчик оказался в другом уезде. После шумной и беззаботной жизни ему было тяжело, он не знал, чем заняться, и чуть не сделался горьким пьяницей. В четырех верстах находилось богатое поместье, хозяева которого собрались приехать на лето. Когда герой приехал в имение к графу, то увидел прекрасного мужчину с открытым и дружелюбным взглядом, а графиня оказалась красавицей.

Гость стал рассматривать картины и увидел одну, дважды простреленную в одном месте. Разговор зашел о стрельбе, и рассказчик вспомнил Сильвио. И граф признался, что он и есть тот самый обидчик, а потом поведал о мести Сильвио. Во время прогулки верхом он узнал от слуги о приезде своего давнего противника. Жена пошла пешком, а граф поспешил домой. Увидев Сильвио, он попросил стрелять быстрее, пока не появилась графиня. Но тот предложил провести дуэль и бросить жребий. Граф вынул первый номер. Он выстрелил и попал в картину. В это время вбежала Маша и бросилась мужу на шею. Граф попытался объяснить, что это шутка, но Сильвио сказал, что он и так всю жизнь с ним шутит.

Маша бросилась к его ногам, граф был взбешен, а Сильвио сказал, что удовлетворен и так: он видел смятение в глазах своего обидчика и теперь предает его совести. Уходя, он оглянулся и, почти не целясь, выстрелил в простреленную картину, потом скрылся. Сказывали, что Сильвио во время возмущения Александра Ипсиланти был предводителем отряда этеристов и был убит в сражении под Скулянами.

  • «Выстрел», анализ повести Александра Сергеевича Пушкина
  • «Капитанская дочка», краткое содержание по главам повести Пушкина

Захолустное местечко *** не могло похвастаться разнообразием развлечений. Офицеры стоявшего там полка чаще всего коротали время за игрой в карты. С местными жителями они знались мало, но один из горожан, бывший гусар 35-ти лет, всё же являлся завсегдатаем полкового общества. О прошлом этого таинственного человека почти ничего не было известно. Он казался русским, но носил иностранное имя – Сильвио, жил весьма небогато, но часто приглашал к себе на обеды весь полк. Сильвио с необыкновенной меткостью стрелял из пистолета. Он постоянно упражнялся в этом искусстве, и все стены его комнаты были источены следами от выстрелов, как пчелиные соты.

Я (рассказывает герой Пушкина) тоже служил в этом полку, и Сильвио по какой-то причине выделял меня среди прочих товарищей. Я относился к этому отчасти демоническому человеку со взаимным благорасположением. Моё знакомство с ним внезапно прервалось, когда однажды Сильвио получил по почте некое письмо. Прочтя его, он объявил, что уезжает из городка *** навсегда.

Перед отъездом Сильвио в порыве откровенности рассказал мне о его причине. Шесть лет назад он получил пощёчину, за которую пока не отомстил обидчику. В то время Сильвио служил гусаром и был первым заводилой и буяном своего полка. Товарищи боготворили его, пока среди сослуживцев не появился ему соперник: новоопределившийся юноша из богатой фамилии. В короткий срок этот новичок снискал себе больший успех у женщин. Он тратил на друзей больше денег, лучше писал эпиграммы. В душе Сильвио пробудилась зависть к конкуренту. Дело дошло до публичной ссоры на одном балу, во время которой соперник и дал Сильвио пощёчину.

Сильвио вызвал его на дуэль. Недруг явился на неё совершенно спокойно. Выстрелив по жребию первым, он пробил фуражку Сильвио всего на вершок ото лба, а потом сам спокойно стал перед пистолетом, поедая черешню. Взбешённый Сильвио не захотел убить его в такой заносчивой самоуверенности и выговорил себе право сделать ответный выстрел не в этот раз, а когда ему заблагорассудится.

И вот теперь он получил в письме известие, что его враг готовится к свадьбе с прекрасной девушкой. Протомившись жаждой мести шести лет, Сильвио решил поехать к сопернику, воспользоваться своим правом на ответный выстрел и посмотреть, так ли равнодушно тот примет смерть перед свадьбой, как некогда ждал ее за черешнями.

II

Сильвио уехал, и я больше никогда его не видел. Лет пять спустя мне пришлось выйти в отставку и поселиться в своём небогатом поместье для устройства пошатнувшихся дел. Почти все соседи-дворяне были таким же бедняками, но однажды по округе разнеслась весть о скором приезде хозяев единственной богатой местной усадьбы. Приехали граф и графиня, оба примерно моего возраста. Я поехал отрекомендоваться им.

Обходительный граф принял меня радушно и вежливо. В его богато обставленном кабинете моё внимание привлекла странная картина с видом из Швейцарии. Она была прострелена двумя пулями, всаженными одна на другую.

Любопытствуя, кто был столь метким стрелком, я рассказал о своём прежнем знакомом Сильвио. Граф был потрясён, и поведал мне, что именно он и был ранее вышеупомянутым соперником и обидчиком этого человека. Я узнал и о том, что произошло с Сильвио сразу после его отъезда из местечка ***.

А. С. Пушкин «Выстрел». Спектакль

Он явился к графу-обидчику в эту самую комнату и предъявил своё право на отложенный несколько лет назад дуэльный выстрел. Из чувства чести граф не мог отказать. Он стал в углу. Сильвио поднял пистолет, прицелился, но потом вдруг благородно предложил сопернику снова бросить жребий о том, кому стрелять первому. Билет выпал графу. В каком-то забытьи он взялся за оружие, но промахнулся и попал в ту самую картину.

В это время вбежала с криками его жена. Сильвио поднял пистолет. Граф ждал выстрела, пока супруга валялась в ногах у его врага. Начав целиться, Сильвио вдруг опустил оружие и сказал, что стрелять не будет: он доволен тем, что видел смятение и робость ненавистного ему человека и оказался великодушнее его, вновь дав ему возможность первого выстрела. Сильвио направился к выходу, но в дверях повернулся и, почти не целясь, пустил пулю в продырявленную графом картину с такой меткостью, что попал в ту же самую дыру.

О дальнейшей судьбе этого человека не было точных сведений. Ходили слухи, что Сильвио погиб, сражаясь с турками, во время


А.С. Пушкин

Название: Выстрел

Жанр: Повесть

Продолжительность: 13мин 28сек

Аннотация:

«Выстрел» - повесть из цикла «Повестей покойного Ивана Петровича Белкина». Офицеры постоянно ходили к довольно эксцентричному человеку Сильвио, чтобы поиграть в карты. Гусар Сильвио много практиковался в стрельбе и стены его дома были все изрешечены дырами. Однажды Сильвио был оскорблен одним из своих гостей, но вопреки местным обычаям, он не вызвал обидчика на дуэль. Поэтому большинство офицеров посчитало его трусом, но Сильвио объясняет ситуацию рассказчику. За несколько лет до этого он участвовал в дуэли. Его оппонент промахнулся и в ожидании ответного выстрела поедал вишню и проявлял полное безразличие к происходящему. И он решил, раз жизнь явно не имеет смысла для этого молодого человека, Сильвио решил просить об отсрочке дуэли. Если бы он продолжил дуэль с офицером, то вероятнее всего убил бы его, почти не рискуя собственной жизнью. Он решил отсрочить момент мести.

По прошествии шести лет Сильвио узнает, что его бывший противник женат и теперь не может быть также безразличен к жизни. Этого момента Сильвио ждал очень долго, и он возвращается, чтобы отомстить. Придя к своему бывшему оппоненту, он заявляет о своем праве на дуэль. В результате жеребьевки помещик получает право стрелять первым, но промахивается и пуля попадает в висящую на стене картину. Его испуганная жена в слезах убегает в другую комнату. Сильвио, сжалившись над ней, стреляет в картину, попадая практически в тоже место, что и его противник, тем самым демонстрируя, как мог закончиться этот поединок. Восстановив свою честь Сильвио удовлетворенный покидает пару, позже становится известно, что он пал в бою.

В местечке *** стоял расквартированный армейский полк. Чтобы как-то скрасить унылые будни, офицеры по вечерам собирались друг у друга. Рассказчик тоже служил в этом полку. Однажды он познакомился с загадочным человеком по имени Сильвио , который проживал в этих окрестностях. Он был постарше большинства офицеров и был довольно угрюмым. Казалось, что у него есть какая-то тайна, о которой он не хочет рассказывать. Известно о нем было только то, что он служил в гусарском полку, затем ушел в отставку и стал проживать в этом захолустье.

Никто не знал про его доходы или состояние, но для офицеров он всегда накрывал стол с шампанским. За это служивые закрывали глаза на таинственность Сильвио и замечали лишь его сверхъестественное умение попадать в цель из пистолета. Его уважали за опытность и мужество. Библиотека Сильвио была полна книг по технике стрельбы. Несмотря на это, он никогда не участвовал в армейских разборках и на все расспросы офицеров о былых поединках отвечал уклончиво. Со временем, все стали думать, что в послужном списке Сильвио есть какая-нибудь несчастная жертва его небывалого мастерства.

Однажды во время очередной вечеринки у Сильвио приключилось странное. Офицеры расквартированного полка, как обычно, выпивали и играли в карты. Его попросили следить за ошибками игроков в записях и исправлять их. Никто с ним никогда не спорил, все безоговорочно доверяли. Но на этот раз в игре был один молоденький офицер, который совсем недавно поступил на службу. Не зная привычек Сильвио, он заявил, что тот ошибся. Сильвио не отреагировал на это высказывание и продолжал исправлять ошибки так, как считал нужным. Офицер второй раз повторил свое замечание, а оно снова осталось без ответа.

Взбешенный молчаливым упорством Сильвио, он швырнул в него шандалом, но промахнулся. Хозяин тут же прогнал этого офицера из своего дома. Все надеялись, что Сильвио вызовет обидчика на дуэль, а зная его меткость, никто не сомневался, что офицеру жить осталось недолго. Однако дуэль не состоялась ни на следующий день, ни после этого. Это немало повлияло на репутацию Сильвио среди офицеров, но он делал вид, что ничего не произошло, и вскоре инцидент вовсе забылся.

В те времена Сильвио служил в гусарском полку и пользовался большой популярностью у однополчан. Во всех буйствах он был первым, товарищи его обожали, а полковые командиры уважали. Однажды у них в полку появился новый офицер из богатой семьи и со знатной фамилией. Он был красив, умен, всегда при деньгах. Со временем этот баловень судьбы сумел пошатнуть первенство Сильвио в полку. Этого горячий офицер никак не мог перенести и решил спровоцировать противника на дуэль. Однажды на балу молодые люди сильно повздорили, и Сильвио получил пощечину от своего соперника. Конечно же, не обошлось без дуэли.

На следующий день обидчик явился на нее с фуражкой, полной черешни. Первым по жребию должен был выстрелить именно он, но он всего лишь прострелил фуражку на Сильвио и дальше наслаждался своими черешнями. Наглое равнодушие офицера настолько возмутили Сильвио, что он не захотел стрелять. Но его противник и тут не растерялся. Он сказал, что Сильвио может воспользоваться правом своего выстрела в любое время, когда пожелает. С тех пор прошло много времени. Он вышел в отставку и жил в этом захолустном местечке в ожидании подходящего момента.

И вот такой момент, наконец, настал. В письме ему пришло известие о том, что этот офицер вскоре женится на молодой и красивой девушке. Теперь Сильвио хотел проверить, так ли равнодушно он будет стоять под дулом пистолета перед собственной свадьбой. Поделившись своей историей, Сильвио простился с офицером и уехал. Через несколько лет рассказчик вышел в отставку, и случай его свел с одной знатной четой. В бедной деревеньке, в которой он теперь жил, было скучно и невесело, пока в соседнем имении не поселился какой-то граф со своей женой.

Однажды рассказчик решил навестить их и увидел в гостиной странную картину, простреленными двумя пулями, всаженными одна в другую. Офицер выразил свое восхищение удачным выстрелом и сказал, что знал одного человека, способного на такое точное попадание в цель. Когда он назвал имя этого стрелка, граф с женой пришли в смущение. Они тоже знали Сильвио. Как оказалось этот граф как раз и был давним обидчиком его друга. Граф рассказал отставному офицеру продолжение истории, после которой эта простреленная картина стала своеобразным шедевром, напоминающим об их с Сильвио последней встрече.

А встреча эта произошла пять лет тому назад во время медового месяца графа. Сильвио пришел к нему в гости и напомнил, что за ним должок, а именно - неиспользованный выстрел. Граф занервничал, так как в гостиную могла войти его супруга. Он предложил не тянуть и быстрее перейти к делу. Согласно жребию, он вновь стрелял первым. Он поднял пистолет и выстрелил в картину, висящую на стене. Шум от выстрела напугал молодую графиню, и она вбежала в комнату. На вопрос, что здесь происходит, граф ответил, что они со старым приятелем всего лишь шутят, а затем попросил гусара не тянуть с ответным выстрелом.

Однако тот не стал стрелять в противника, обосновав свой поступок тем, что страха и смятения в глазах графа ему было достаточно. Уходя, он, почти не целясь, выстрелил в ту же картину и попал прямо в простреленное место. С тех пор Сильвио больше никто не видел. До рассказчика дошли слухи, что он героически погиб в Греции во время восстания.

В 1830 году в Болдине, во время наибольшего расцвета своего творчества .

Пушкин включил это произведение в цикл «Повести Белкина», в котором были собраны своего рода зарисовки из жизни русского общества

Вконтакте

«Выстрел»

«Повести Белкина»

  1. Разделение общества на сословия.
  2. Особое место военного сословия в государстве.
  3. Сложные отношения между «элитой» и обычными представителями военного сословия.

Антагонизм отношений разных прослоек русского офицерства и лёг в основу данной повести.

Главный герой повести стал свидетелем странной и очень таинственной истории, краткий пересказ которой Пушкин вложил в его уста.

Офицеры армейского полка, расквартированного в глухом захолустье , проживают скучную однообразную жизнь. Утром - воинские учения, затем тренировка в манеже (кавалерийская подготовка). Вечера проходят большей частью за картами, под непременный пунш. Даже прибытие почтовой кареты становится важным событием в жизни полка. Городок по соседству, столь беден и неказист, что ни одного дома, открытого для гостей, в нем не сыщешь.

Но унылое существование скрашивает отставной гусар Сильвио. Этот человек вызывает живой интерес молодых корнетов и подпоручиков. Он суров, сдержан, наружность имеет самую мрачную и многие считают, что за его угрюмостью и злым языком кроется какая-то ужасная тайна. Кроме всего прочего, Сильвио, при своих явно небольших доходах, держит «открытый» стол для офицеров, где «шампанское льётся рекой». Дом отставного гусара служит местом, в котором всегда можно собраться и перекинуться в «банчик» - популярную в то время карточную игру, послушать разные истории или просто скоротать время.

Казалось, ничто не может нарушить устоявшийся ритм и установившуюся атмосферу приязни и доброжелательности . Однако вновь прибывший поручик Р*** крепко повздорил с хозяином за картами. В запале он нанёс оскорбление Сильвио и тот, едва сдерживаясь, указал ему на дверь. «Милостивый государь, извольте выйти, и благодарите Бога, что это случилось у меня в доме» - такими были слова отставного гусара. И с незадачливым поручиком уже мысленно простились: дуэль считалась неизбежной, а Сильвио знали как непревзойдённого стрелка.

Главный герой неоднократно был свидетелем того, как мастерски управляется пистолетом Сильвио. Пожалуй, это была единственная страсть отставного гусара. Самым ценным в его доме была отличная коллекция оружия, а стены были испещрены отверстиями от пуль. «Искусство, до коего достиг он, было неимоверно, и если б он вызвался пулей сбить грушу с фуражки кого б то ни было, никто б в нашем полку не усомнился подставить ему своей головы». Тем сильнее было удивление окружающих, когда ни в этот, ни в последующие дни, дуэль не состоялась.

Авторитет Сильвио после этого в глазах молодых офицеров полка сильно пошатнулся. Между собой они обвиняли его чуть ли не в трусости; вспомнилось, что он всегда избегал разговоров о дуэлях и поединках. Ранее, такое нежелание объяснялось некоей страшной тайной: «мы полагали, что на совести его лежала какая-нибудь несчастная жертва его ужасного искусства». Но произошедшее заставило приятелей Сильвио по-другому истолковывать его поступки.

Мало-помалу всё забылось, но главный герой уже не имел прежнего расположения к Сильвио. Будучи натурой возвышенной и романтической, он не смог простить недавнему кумиру то, что посчитал за слабость. Отставной гусар потерял в его глазах ореол бесстрашного бретёра и дуэлянта, а попытки последнего объясниться успеха не имели. Прежние их доверительные отношения прекратились вовсе .

Спустя некоторое время, Сильвио получил письмо, которое вынудило его к поспешному отъезду. На прощальной вечеринке, он объяснился с главным героем. Не слабость и не трусость заставили его оставить без ответа дерзкую выходку «пьяного сумасброда Р***». Другого обидчика, гораздо более ненавистного, желал наказать этот странный угрюмый человек. Шесть лет он провёл в глуши, вдали от общества, в котором он когда-то блистал. И все эти годы единственной его целью было совершенствование в искусстве стрельбы.

По словам Сильвио, когда-то он был одним из первых задир и дуэлянтов среди гусар. Слава его гремела по всей армии, пока не появился в полку граф Б***. Молодой человек из высшего света, баловень судьбы, красавец , счастливчик и богач. Граф хотел дружбы с Сильвио, но тот, чувствуя соперника, встретил его довольно холодно. Впрочем, никакого сожаления у счастливчика Б*** это не вызвало. Он всё более завоёвывал популярность в полку и вскоре сравнялся в ней с Сильвио.

Столкновение между ними становилось неизбежным. Его спровоцировал сам Сильвио. Дуэль состоялась на пистолетах, граф Б***, которому по жребию выпало стрелять первым, пробил головной убор своего противника и беспечно сплёвывал косточки черешен, глядя прямо в дуло пистолета своего противника. И тогда у Сильвио созрел жестокий план грядущей мести. Он не сделал свой выстрел, а отложил. Видя, что его враг вовсе не ценит жизнь, Сильвио, решил выждать. Он вышел в отставку и поселился в захолустном местечке…

Главный герой прочитал письмо, полученное Сильвио. В нём сообщалось, что «известная особа» скоро обретёт счастье в браке. Догадавшись, что речь идёт о графе Б*** он взволнованно следил за поведением Сильвио. Отставной гусар пребывал в нетерпении. Простившись, он убыл в Москву.

Обстоятельства вынуждают главного героя выйти в отставку. Обосновавшись в родовом имении, он проводит время в хозяйственных хлопотах и в одиночестве коротает долгие вечера. Приезд в соседнее имение именитых хозяев развеял дремотное состояние новоявленного помещика. Граф и графиня Б*** по-доброму приняли своего соседа. Во время дружеской беседы внимание гостя привлекает картина. Полотно было прострелено, и поднятая тема искусства стрельбы привела разговор к обсуждению известных виртуозов этого дела. В конце концов главный герой упомянул имя Сильвио.

Услышав это имя, граф вскочил с кресла. Причина столь эмоционального состояния выяснилась довольно скоро - Б*** оказался тем самым повесой, что дрался на дуэли с Сильвио. Он поведал историю окончания поединка.

Сильвио явился к нему после свадьбы. Теперь, граф Б*** уже не был тем беспечным повесой, который не боится расстаться с жизнью. Ему было чем дорожить и что терять. Красавица-жена, которую он безмерно любил , оказалась свидетельницей страшных событий. Возможно, её мольба, тронула железное сердце Сильвио. Выстрел, который он произвёл, был направлен в картину, куда уже влетела пуля из пистолета Б***. Попав в то же место почти не целясь, он ушёл. И его последние слова были обращены к графу: «я видел твоё смятение, твою робость; я заставил тебя выстрелить по мне, с меня довольно. Будешь меня помнить. Предаю тебя твоей совести».

Дальнейшая судьба Сильвио достоверно неизвестна. По некоторым сведениям, он примкнул к греческим повстанцам и погиб в одном из сражения за независимость Греции.

Особенности произведения и его место в русской литературе

Сюжет повести «Выстрел» был выстроен А.С. Пушкиным в приключенческом ключе и состоял из двух глав, которые завершал краткий эпилог . Содержание произведения и его главные герои соотносятся с романами А. Марлинского, известного в то время беллетриста. Однако в отличие от Марлинского, Пушкин не романтизирует образ дуэлянта. Ещё одна очень важная особенность повести «Выстрел» — это акцент на конфликте между элитой русского офицерства и обычными служаками, тянущими армейскую лямку.

Повесть А. С. Пушкина «Выстрел» многократно переиздавалась и до сих пор востребована любителями русской классики. Читать это произведение или слушать онлайн можно на любом литературном ресурсе интернета. изучайте по ссылке.